"الوضع في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • the situation in the region
        
    • situation in the area
        
    • the regional situation
        
    • of the situation in the
        
    • situation in the region has
        
    However, since then the situation in the region had only deteriorated. UN إلا أن الوضع في المنطقة قد تدهور منذ ذلك الوقت.
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    However, the situation in the area is now reported to have changed with the withdrawal of RPA forces. UN ومع ذلك، تفيد التقارير أن الوضع في المنطقة تغير الآن بعد انسحاب قوات الجيش الوطني الرواندي.
    Periodic meetings are planned with UNTSO, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) in order to review and enhance coordination and discuss developing issues that have an impact on the regional situation. UN ومن المقرر عقد اجتماعات دورية مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، من أجل استعراض التنسيق وتحسينه ومناقشة المسائل المستجدة التي تؤثر على الوضع في المنطقة.
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    The Ministers oppose activities by any external forces that might complicate or aggravate the situation in the region. UN وأدان الوزراء ما تقوم به أي قوى خارجية من أعمال تؤدي إلى زيادة تعقيد وحدة الوضع في المنطقة.
    the situation in the region has once again become volatile. UN لقد أصبح الوضع في المنطقة متفجرا مرة أخرى.
    Moreover, nuclear tests in India have had a negative impact on the development of the situation in the region. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن التجارب النووية في الهند كان لها أثر سلبي بالفعل في تطور الوضع في المنطقة.
    The resolution testifies to the fact that the situation in the region warrants exceptional consideration. UN ويدل هذا القرار على أن الوضع في المنطقة يستحق اهتماماً استثنائياً.
    Mr. Bol Chan provided him with a briefing on the situation in the region. UN وزوده السيد بولشان بمعلومات عن الوضع في المنطقة.
    The United Nations-led policy of standards in Kosovo has improved the situation in the region. UN وسياسة المعايير التي تتزعمها الأمم المتحدة في كوسوفو حسنت الوضع في المنطقة.
    While the situation in the region remains fragile with key challenges ahead, the absence of major violence around the referendum itself and the widespread acceptance of its outcome were viewed as a success for preventive diplomacy. UN وعلى الرغم أن الوضع في المنطقة لا يزال هشا بسبب التحديات الرئيسية المقبلة، يمكن اعتبار عدم اندلاع أعمال عنف كبيرة بشأن الاستفتاء في حد ذاته، وقبول نتائجه على نطاق واسع، نجاحا للدبلوماسية الوقائية.
    The Ministerial Council reviewed the latest regional and international developments and considered the situation in the region in the light of the Iraqi regime's continued procrastination in implementing the relevant Security Council resolutions concerning its aggression against the State of Kuwait. UN واستعرض المجلس الوزاري مستجدات اﻷوضاع اقليميا ودوليا، وتدارس الوضع في المنطقة في ضوء استمرار مماطلة نظام العراق في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت.
    With regard to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, Argentina is closely following the situation in the region and believes that it is important to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned. UN وفيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تتابع الأرجنتين عن كثب الوضع في المنطقة وتعتقد أن من المهم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية.
    We call upon the international organizations and the international community to take special notice of this issue and of Russia's intentions, the fulfilment of which would qualitatively change the situation in the region and would create additional problems for European security. UN ونهيب بالمنظمات الدولية والمجتمع الدولي أن يتنبها بوجه خاص إلى هذه المسألة وإلى نوايا روسيا التي، إن تحققت، ستغير طبيعة الوضع في المنطقة وستخلق مزيدا من المشاكل للأمن الأوروبي.
    The situation in the area remains tense. UN وما فتـئ الوضع في المنطقة مشوبـا بالتوتر.
    At the time of writing, UNDOF was seeking to confirm the facts and help calm a situation in the area that continued to be volatile. UN ووقت كتابة التقرير، كانت القوة تسعى لتأكيد الوقائع، وتساعد في تهدئة الوضع في المنطقة الذي ظل متقلبا.
    Periodic meetings are planned with UNTSO, UNIFIL and UNFICYP to review and enhance coordination and discuss developing issues that have an impact on the regional situation. UN ومن المقرر عقد اجتماعات دورية مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، لاستعراض التنسيق وتعزيزه ولمناقشة المسائل المستجدة المؤثرة على الوضع في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more