While some progress had been made in the year since the Annapolis Conference with the resumption of direct, bilateral negotiations, the situation on the ground remained a serious concern. | UN | وفي الوقت الذي أحرز فيه بعض التقدم خلال السنة منذ انعقاد مؤتمر أنابوليس تمثل في استئناف المفاوضات المباشرة الثنائية، يظل الوضع في الميدان مدعاة للقلق الشديد. |
The non-deployment stemmed from changes in operational requirements pursuant to an assessment of the situation on the ground | UN | ونجم عدم نشر هؤلاء الأفراد عن إدخال تغييرات في الاحتياجات التشغيلية وفقا لنتائج تقييم الوضع في الميدان |
At the same time, the situation on the ground remained extremely serious and the humanitarian crisis was becoming more grave with each passing day. | UN | وفي الوقت عينه، بقي الوضع في الميدان شديد الخطورة وتفاقمت الأزمة الإنسانية يوماً بعد يوم. |
Unfortunately, the increase in the number of meetings on the subject did not have an impact on the situation on the ground. | UN | ولسوء الطابع، فإن زيادة عدد الجلسات حول الموضوع لم يكن لها تأثير على الوضع في الميدان. |
We are confident that such consolidation will improve the situation in the field. | UN | ونحن واثقون بأن هذا الإدماج سيحسن الوضع في الميدان. |
It is time for the Council to play a more active role on this issue and to contribute to the amelioration of the situation on the ground. | UN | فقد آن الأوان لأن يضطلع مجلس الأمن بدور أكثر فعالية وأن يساهم في تحسين الوضع في الميدان. |
The additional unit can be accommodated within the present authorized strength of 1,622 officers by postponing the deployment of a commensurate number of individual civilian police officers until such time as the situation on the ground warrants. | UN | ويمكن أن تستوعب الوحدة الإضافية في نطاق القوام الحالي المأذون به والمتكون من 622 1 فردا عن طريق تأجيل انتشار عدد مساو من أفراد الشرطة المدنية إلى حين يسمح بذلك الوضع في الميدان. |
The Special Representative of the Secretary-General, Heidi Tagliavini, said that the situation on the ground remained quite calm but rather precarious. | UN | وذكرت الممثلة الخاصة للأمين العام، هايدي تغليافينه، أن الوضع في الميدان لا يزال هادئا لكنه غير مستقر. |
In this regard, we feel strongly that the phasing out of a United Nations presence in Angola must hinge on the situation on the ground. | UN | وفي هــذا الصدد، نشعر بقــوة أن الانسحاب التدريجي لوجود اﻷمم المتحدة في أنغولا يجب أن يعتمد على الوضع في الميدان. |
Security Council members welcomed the briefing and expressed deep concern at the situation on the ground. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بالإحاطة وأعربوا عن بالغ القلق إزاء الوضع في الميدان. |
the situation on the ground is fluid, thus reliable estimates are hard to establish. | UN | ويتسم الوضع في الميدان بعدم الاستقرار، وبالتالي يصعب وضع تقديرات موثوقة. |
President Sargsyan's allegations that Azerbaijan imposed a blockade on it are also groundless and aimed at distorting the situation on the ground. | UN | وكذلك فإن ادعاء الرئيس سركسيان بأن أذربيجان فرضت حصارا على أرمينيا ادعاء لا أساس له من الصحة ويهدف إلى تشويه الوضع في الميدان. |
He noted that the situation on the ground remained tense and that ethnic tensions partially explained the low number of displaced persons who had decided to return to their regions of origin. | UN | ونوه إلى أن الوضع في الميدان ظل مشوبا بالتوتر، وأن التوترات العرقية تفسر جزئيا انخفاض عدد المشردين الذين قرروا العودة إلى مناطقهم الأصلية. |
The continued failure to hold Israel accountable for its crimes and violations risks the total destabilization of the situation on the ground, with all of its attendant consequences, including destruction of the fledgling regional and international efforts to revive the prospects for peace. | UN | إن التمادي في عدم محاسبة إسرائيل على جرائمها وانتهاكاتها قد يفضي إلى زعزعة استقرار الوضع في الميدان وتداعيه كلية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب من بينها تقويض الجهود الإقليمية والدولية الفتية في سبيل إحياء آمال تحقيق السلام. |
All these deplorable actions continue to fuel tensions and further destabilize the situation on the ground and heighten pessimism around the negotiating process and the questioning of true intentions. | UN | وما فتئت هذه الأعمال المُؤسفة تؤجج مظاهر التوتر وتزيد من عدم استقرار الوضع في الميدان وتصعّد مشاعر التشاؤم من عملية التفاوض وتدعو إلى التساؤل حول النوايا الحقيقية. |
3. Since the assessment conducted in November, there have been dramatic changes in the situation on the ground. | UN | 3 - حدث منذ التقييم الأخير الذي جرى في تشرين الثاني/نوفمبر، تغييرات كبيرة في الوضع في الميدان. |
The size and complexity of the country, the range of potential violations, the differing local contexts and the precarious security environment make it difficult to gain a full and complete picture of the situation on the ground. | UN | ونظرا لحجم البلد وتعقيداته، ونطاق الانتهاكات المحتملة، واختلاف السياقات المحلية، والبيئة الأمنية الهشة، بات من الصعب الحصول على صورة كاملة وشاملة عن الوضع في الميدان. |
The report mentioned under the item above will form the basis of any investigation to be carried out in recognition that the situation on the ground in Heglig has changed since the attack due to Sudan's efforts to resume operations. | UN | ويشكل التقرير المذكور في النقطة أعلاه أساسا لأي تحقيق يتم اعترافا بأن الوضع في الميدان قد تغير في هجليج منذ وقوع الهجوم نتيجة لجهود السودان الرامية إلى استئناف العمليات. |
For the sake of ensuring a balanced approach, he encourages any stakeholder to engage with him and to comment on any issues mentioned in the present report so as to ensure that the best practices identified rightly reflect the situation on the ground. | UN | ويشجع ضماناً لاتباع نهج متوازن أي صاحب مصلحة على العمل معه والتعليق على أي قضايا مشار إليها ضمن هذا التقرير مما يكفل أن تجسد أفضل الممارسات المحددة الوضع في الميدان على نحو ملائم. |
The Abyei issue should be tackled through a two-pronged approach. While there is a need to stabilize the situation on the ground and restore peaceful relations between traditional communities, the national leadership of the two partners must resolve the issue through political dialogue. | UN | ولا بد من تسوية مسألة أبيي باتباع نهج مزدوج، تراعى فيه ضرورة تحقيق استقرار الوضع في الميدان واستعادة العلاقات السلمية بين المجتمعات المحلية التقليدية، ويتعين فيه أيضا على القيادة الوطنية للشريكين في الاتفاق تسوية النزاع عن طريق الحوار السياسي. |
the situation in the field is fluid and sometimes requirements change suddenly and this means stock already purchased may not be used within a reasonable timespan. | UN | ويتسم الوضع في الميدان بعدم الثبات وقد تتغير المتطلبات فجأة ويعني هذا أن المخزون الذي تم شراؤه بالفعل قد لا يُستخدم على مدى فترة زمنية معقولة. |