"الوطنية السارية" - Translation from Arabic to English

    • existing national
        
    • applicable national
        
    • current national
        
    • existing domestic
        
    These changes highlight the limits of existing national competition laws to deal with the effects of anticompetitive behaviours on the global markets. UN وتسلط هذه التغييرات الضوء على حدود قوانين المنافسة الوطنية السارية في التعامل مع آثار السلوكيات المانعة للمنافسة في الأسواق العالمية.
    The Baltic States stress that military transit must be conducted in full compliance with existing national regulations and in accordance with international law. UN ودول البلطيق تشدد على ضرورة التقيد التام أثناء العبور العسكري باللوائح الوطنية السارية ووفقا للقانون الدولي.
    At present, Romania considered that the rights of migrant workers are adequately protected by European Union law and existing national legislation. UN وتعتبر رومانيا أن قوانين الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية السارية في الوقت الراهن توفر حماية كافية لحقوق العمال المهاجرين.
    • Comply with applicable national instruments and codes of practice in relation to occupational safety and health; UN الامتثال للصكوك ومدوَّنات الممارسات الوطنية السارية فيما يخص الصحة والسلامة المهنية؛
    In the absence of such a treaty, the Government could offer assistance on a reciprocal, case-by-case basis in accordance with applicable national laws. UN وفي غياب معاهدة من هذا القبيل، يمكن للحكومة أن تقدم المساعدة على أساس المعاملة بالمثل وكل حالة على حدة وفقاً للقوانين الوطنية السارية.
    For shipments of dangerous materials the carrier, or the provider of the cargo transport service, is required to comply with the current national legal provisions governing such shipments. UN وفيما يتعلق بنقل المواد الخطرة، يخضع القائمون بهذه الخدمات للأحكام الوطنية السارية الناظمة لهذا المجال.
    In addition, my Government has already begun to review existing domestic laws and regulations relating to maritime affairs in order to harmonize them with the relevant provisions of the Convention. UN اضافة الى ذلك، ابتدأت حكومتي بالفعل استعراض القوانين والقواعد الوطنية السارية المتصلة بالشؤون البحرية بغية المواءمة بينها وبين اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Member States should be encouraged to review existing national legislation together with the Secretariat in order to allow United Nations spouses to work, so that conditions will be favourable to attracting and retaining the brightest and most competent staff members; UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء على استعراض التشريعات الوطنية السارية بالتعاون مع اﻷمانة العامة للسماح لﻷزواج في اﻷمم المتحدة بالعمل، كيما تكون اﻷحوال مهيئة لاجتذاب أكثر الموظفات كفاءة وذكاء والاحتفاظ بهن.
    Article 42 (2) of this Law provides steps to be taken against foreigners residing in Indonesia who carry out dangerous activities or activities deemed to threaten public order or violating existing national laws and regulations. UN وتنص المادة 42 (2) من هذا القانون على اتخاذ خطوات ضد الأجانب المقيمين في إندونيسيا الذين يقومون بأنشطة خطرة أو بأنشطة تُعتبر تهديدا للنظام العام أو انتهاكا للقوانين والنظم الوطنية السارية.
    (a) Take a leading role in monitoring and implementing ILO standards and existing national laws on child labour; UN )أ( تؤدي دورا قياديا في رصد وتنفيذ معايير منظمة العمل الدولية والقوانين الوطنية السارية المتعلقة بعمل اﻷطفال؛
    Pending the adoption of the EU regulation and, subsequently, national secondary legislation, the Netherlands is implementing its obligations under the Security Council through its existing national legislation and instruments, i.e., border patrol, visa and import/export licences. UN وفي انتظار اعتماد لائحة الاتحاد الأوروبي وما يتلوها من تشريعات ثانوية وطنية، تنفذ هولندا التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن في إطار قوانينها وأدواتها الوطنية السارية المفعول، وهي دوريات الحدود والتأشيرات وتراخيص الاستيراد/التصدير.
    However, should any information relating to Al-Qaida members is found in the future, it can be dealt with under the existing national laws which prevents any terrorist organizations to use the territory of Bangladesh for recruitment/training or operations relating to international terrorist activities. UN بيد أنه إذا توفرت أي معلومات تتعلق بأعضاء تنظيم القاعدة في المستقبل، فإنه سيتم التعامل معها بموجب القوانين الوطنية السارية التي تنص على منع أي تنظيمات إرهابية من استخدام أراضي بنغلاديش لأغراض التجنيد/التدريب والعمليات المتعلقة بأنشطة الإرهاب الدولي.
    Such assistance includes review of existing national legislation and related institutions, drafting of general and sectoral environmental legislation and /or elements for use in drafting legislation, preparation of legal components of national environmental and conservation strategies and legal advice on appropriate legislation and institutions for environmental management. UN وتشمل هذه المساعدات استعراض التشريعات الوطنية السارية وما يتصل بذلك من مؤسسات وصياغة تشريعات بيئية عامة وقطاعية وعناصر للاستخدام في صياغة التشريعات وإعداد المكونات القانونية للاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالبيئة والصيانة والمشورة القانونية بشأن التشريعات والمؤسسات الملائمة لإدارة البيئة.
    15. Continue to encourage the efforts of civil society, NGOs and the media to contribute as partners towards the protection and promotion of human rights within the applicable national legislations. UN 15 - مواصلة تشجيع جهود المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على الإسهام في شراكات لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في نطاق التشريعات الوطنية السارية.
    6. Eradication of child labour following the elimination of all forms of labour exploitation based on the conventions of the International Labour Organization and applicable national legislations. UN 6 - إلغاء عمل الأطفال بعد القضاء على جميع أشكال استغلال العمالة استنادا إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية والقوانين الوطنية السارية.
    In a statement at the launch the Special Rapporteur emphasized that UNESCO programming, just as that of other United Nations agencies which touch upon the interests of indigenous peoples, must at a minimum be consistent with the relevant international standards, as well as with applicable national laws and policies. UN وفي بيان أدلى به المقرر الخاص بمناسبة انطلاق هذه الأعمال، أكد أن برامج اليونسكو، مثلها مثل برامج وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تمس مصالح الشعوب الأصلية، يجب أن تكون متسقة، على الأقل، مع المعايير الدولية ذات الصلة، وكذلك مع القوانين والسياسات الوطنية السارية.
    The team recommended that, where national actors and institutions are unable to adequately assume their roles and perform their functions, international personnel should have the authority, exceptionally, to take over those roles and functions and perform them directly, within the context of applicable national legal frameworks and without prejudice to the overall responsibility of the transitional authorities. UN وأوصى الفريق بأن يُخوَّل الموظفون الدوليون السلطة بشكل استثنائي، في الحالات التي تكون فيها المؤسسات والأطراف الفاعلة الوطنية عاجزة عن أداء الأدوار والمهام المنوطة بها على النحو الواجب، لكي يؤدوا تلك الأدوار والمهام مباشرة وفقا للأطر القانونية الوطنية السارية ودون المساس بالمسؤولية العامة الملقاة على عاتق السلطات الانتقالية.
    Those concepts should be viewed in conjunction with paragraphs (1), (5) and (6) of the commentary to draft article 13, which described the right of the affected State to place conditions on the provision of external assistance and the obligation of both the affected State and assisting States to comply with the applicable national laws of the affected State. UN وينبغي أن يُنطر إلى هذين المفهومين بالاقتران بالفقرات (1) و (5) و (6) من التعليق على مشروع المادة 13 والتي تصف حق الدولة المتأثرة في فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية والتزام كل من الدولة المتأثرة والدول المقدمة للمساعدة بالتقيد بالقوانين الوطنية السارية للدولة المتأثرة.
    (a) Establish and maintain on the UNESCO web site a Legislation Database that includes cultural heritage legislation, including import and export certificates, where provided by the applicable national legislation from all member States, as well as links to their relevant web sites; UN (أ) إنشاء وتعهد قاعدة بيانات خاصة بالتشريعات ضمن موقع اليونسكو على الإنترنت، تتضمن تشريعات التراث الثقافي، بما في ذلك شهادات الاستيراد والتصدير، حيثما كانت متاحة في التشريعات الوطنية السارية الواردة من جميع الدول الأعضاء، فضلا عن وضع وصلات مباشرة بمواقعها ذات الصلة على الإنترنت؛
    The Democratic Republic of the Congo reported on relevant current national legislation and on the main statutory measures required with regard to Protocols I and II: UN أبلغت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن التشريعات الوطنية السارية ذات الصلة بالموضوع وعن التدابير القانونية الرئيسية اللازمة في ما يتعلق بالبروتوكولين الأول والثاني:
    17. The secretariat indicated that it frequently received requests for current national cultural property legislation. UN 17 - أشارت الأمانة إلى أنها تتلقى بشكل متواتر طلبات بشأن التشريعات الوطنية السارية المتعلقة بالممتلكات الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more