She stressed that women were widely represented in all areas of national political, social and economic life. | UN | وأكدت أن النساء ممثَّلاتٌ تمثيلاً واسعاً في جميع مجالات الحياة الوطنية السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Women have been given more favorable conditions and opportunities to contribute actively to the national political and economic, cultural and social development. | UN | هُيئت للمرأة ظروف وفرص أكثر ملاءمة للمساهمة بصورة فعالة في التنمية الوطنية السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
In addition, Ms. Brooks distinguished herself as Vice-President of the national political and Social Movement of Liberia in the 1960s. | UN | وعلاوة على ذلك، تميزت السيدة بروكس بصفتها نائبة رئيس الحركة الوطنية السياسية والاجتماعية في ليبريا في الستينات. |
In conducting its work, the mission met with a wide range of national political and military actors, including the de facto authorities, civil society and international partners. | UN | واجتمعت البعثة، في إطار تصريف أعمالها، مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية السياسية والعسكرية، بما في ذلك سلطات الأمر الواقع والمجتمع المدني والشركاء الدوليون. |
We firmly hold the view that the principle of the rule of law is as central in today's globalized institutions dedicated to combating terrorism as it is to national political systems. | UN | ونحن نتمسك بقوة بالرأي القائل إن مبدأ حكم القانون مبدأ رئيسي في مؤسسات اليوم المعولمة المكرسة لمكافحة الإرهاب كما هو رئيسي أيضا في النظم الوطنية السياسية. |
2. The American Secretary of State did not used appropriate diplomatic language befitting the prestige of the Security Council to describe Iraqi national political institutions, which is unfortunate and unbecoming of a Secretary of State of an administration which claims to be civilized. | UN | 2 - لـم يستخدم وزير الخارجية الأمريكي لغـة دبلوماسية مهذبة تنسجم مع حرمة مجلس الأمن في وصف المؤسسات الوطنية السياسية العراقية، وهو أمـر يـؤسف لـه من وزير خارجية إدارة تدعـي أنها متحضــرة. |
A key role for the international community was to support a Somali peace process, the establishment of the rule of law and the emergence of impartial national political and judicial institutions in Somalia; Somalia would need help to rebuild its administrative and physical infrastructure. | UN | ويتمثل الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي في الصومال، في دعم عملية السلام، وبسط سيادة القانون، ودعم المؤسسات الوطنية السياسية والقضائية المحايدة، خاصة وأن الصومال ستكون في حاجة للمساعدة من أجل إعادة بناء هياكلها الأساسية الإدارية والمادية. |
The principal aim of an arms trade treaty should be to establish global standards for national export and import control regimes organized on the basis of unique national political and administrative cultures and domestic administrative capabilities. | UN | ينبغي أن تكون الغاية الرئيسية للمعاهدة التي تبرم بشأن تجارة الأسلحة إرساء معايير عالمية للأنظمة الوطنية لمراقبة التصدير والاستيراد التي يستند هيكلها إلى الثقافة الوطنية السياسية والإدارية المتفردة والقدرات الإدارية الداخلية. |
3. Promoting women's leadership, including equitable representation of women, young women and women living with HIV, at the highest levels of national political, executive, legislative and judicial structures is key to the achievement of the above commitments. | UN | إن تعزيز القيادة فيما يتعلق بالمرأة، بما في ذلك تمثيل النساء والشابات، والنساء اللائي يعشن مع فيروس نقص المناعة البشرية على نحو متكافئ في جميع مستويات الهياكل الوطنية السياسية والتنفيذية والتشريعية والقضائية عنصر رئيسي لتحقيق الالتزامات المذكورة أعلاه. |
The objective of the project was to process practical and theoretical information in order to disseminate a gender sensitive culture and to allow women, workers or not, to approach politics and to promote their advancement and participation in the national political and social life. | UN | والهدف من المشروع هو تجهيز معلومات عملية ونظرية بغية نشر ثقافة مراعية للاعتبارات الجنسانية وللسماح للنساء، سواء كن عاملات أو غير عاملات، بالعمل بالسياسة وتعزيز تقدمهن ومشاركتهن في الحياة الوطنية السياسية والاجتماعية. |
While MONUSCO deployed military trainers to the tactical training centre in Kisangani in September 2013, the national political and military command was reluctant to relieve the selected battalion from its area of operation to be reinforced and retrained in Kisangani as planned | UN | فرغم إرسال البعثة لمدرِّبين عسكريين إلى مركز التدريب التكتيكي في كيسانغاني في أيلول/سبتمبر 2013، لم ترغب القيادة الوطنية السياسية والعسكرية في السماح للكتيبة المختارة بمغادرة منطقة عملياتها لكي تتلقى التعزيزات ويُعاد تدريبها في كيسانغاني على النحو المقرر |
Traditionally, women in Bhutan have had low involvement in public life, whether in national political or in community leadership positions, but have rather used their influence indirectly towards these sphere via social and economic means. | UN | 105- مستوى مشاركة المرأة البوتانية في الحياة العامة منخفض عادة، سواء في المناصب الوطنية السياسية أو في مناصب القيادة في المجتمع المحلي، ولكنها استخدمت نفوذها بصورة غير مباشرة في الاتجاه نحو هذه الميادين بالوسائل الاجتماعية والاقتصادية. |
It goes without saying that without the firm support of the international community, it will be difficult for us to put in place the conditions necessary for the consolidation of stability and for the promotion of true national political reconciliation, which is essential if we are to preserve peace and achieve sustainable development in Guinea-Bissau. | UN | ومن نافلة القول إنه بدون الدعم الثابت من المجتمع الدولي، سيكون من الصعب علينا تهيئة الظروف اللازمة لتوطيد الاستقرار وترسيخ المصالحة الوطنية السياسية الحقيقية، التي تشكل عنصرا أساسيا إذا أردنا حماية السلام وتحقيق التنمية المستدامة في غينيا - بيساو. |
Being involved in national political and social processes, contributing to policymaking and participating in (and benefiting from) public services should help to counter marginalization and alienation. | UN | فالمشاركة في العمليات الوطنية السياسية والاجتماعية، والمساهمة في وضع السياسات، وفي الخدمات العامة (والاستفادة منها) ينبغي أن يساعد على التصدي للتهميش والاستبعاد. |
Being involved in national political and social processes, contributing to policymaking and participating in (and benefiting from) public services should help to counter marginalization and alienation. | UN | فالمشاركة في العمليات الوطنية السياسية والاجتماعية، والمساهمة في وضع السياسات، وفي الخدمات العامة (والاستفادة منها) ينبغي أن يساعد على التصدي للتهميش والاستبعاد. |
The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. | UN | ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ويفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة. |
The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. | UN | ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة. |
The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. | UN | ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة. |
Stressing also that the effective participation of persons belonging to minorities in national political, cultural, religious, economic and social processes of their societies is of paramount importance for their full and equal enjoyment of all human rights, and contributes to the alleviation of tensions, serves the purpose of conflict prevention and increases stability and social cohesion, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أن المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في العمليات الوطنية السياسية والثقافية والدينية والاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم تتسم بأهمية قصوى لتمتعهم الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان، كما أنه يسهم في تخفيف التوترات، ويخدم غرض منع النزاعات، ويزيد الاستقرار والترابط الاجتماعي، |
The 187 votes in favour of resolution 64/6 at this meeting reaffirm the fact that the overwhelming majority of countries believe that the time has come to lift the illegal embargo imposed on Cuba and underline the need to respect national, political, economic and social systems freely chosen by States in the light of their own interests. | UN | إن تأييد 187 دولة لهذا القرار في الدورة الحالية إنما يؤكد مجددا على أن المجتمع الدولي، بأغلبيته الساحقة، يرى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا وعدم شرعية هذا الحصار. كما يؤكد على ضرورة احترام الأنظمة الوطنية السياسية والاقتصادية والاجتماعية، التي تختارها كل دولة بمحض إرادتها، وفي ضوء المصالح الوطنية التي تراها ملائمة لها. |