"الوطنية المحدودة" - Translation from Arabic to English

    • limited national
        
    Without such support, we could not make significant headway in the fight against the pandemic, due to limited national resources. UN فلولا هذا الدعم لما تمكنا من المضي قدما في مكافحة هذا الوباء، بسبب الموارد الوطنية المحدودة.
    Cooperative verification mechanisms can be useful to all States, particularly to those with limited national capacity and resources for conducting their own verification and monitoring activities. UN ويمكن للدول كافة الاستفادة من آليات التحقق التعاونية، لا سيما الدول ذات القدرات والموارد الوطنية المحدودة القاصرة عن إجراء أنشطتها الخاصة بالتحقق والرصد.
    The allocation of limited national resources by the State prioritizes militarization under the Songun " military first " policy. UN ويعطي تخصيص الدولة للموارد الوطنية المحدودة الأولوية للعسكرة في إطار سياسة سونغون التي تعني ' ' الجيش أولا``.
    Apart from its negative impact on the already limited national capacity, such a burden also detracts from the implementation and sustainability of the programme by requiring compliance with cumbersome rules. UN وبصرف النظر عما لهذا العبء من أثر سلبي على القدرة الوطنية المحدودة أصلا، فإنه يحول الاهتمام أيضا عن تنفيذ البرنامج واستدامته بما يستلزمه من امتثال لقواعد مرهقة.
    I believe the nation States may have failed to meet their people's expectations within their own limited national resources or ideological framework. UN وأعتقد أن دول القوميات فشلت في تحقيق توقعات سكانها في إطار مواردها الوطنية المحدودة أو ضمن اﻹطار الايديولوجي.
    We are in full support of such efforts and hope to be able to contribute to them, within our own limited national means. UN ونحن نؤيد بالكامل هذه الجهود ونأمل أن نتمكن من اﻹسهام فيها، في إطار إمكاناتنا الوطنية المحدودة.
    However, sustaining the deployment of this operation is challenging, given the many competing priorities to be covered by the limited national budget. UN على أن مواصلة تنفيذ العملية المذكورة أمر صعب بالنظر إلى ما يلزم الإنفاق عليه من الميزانية الوطنية المحدودة من أنشطة لها نفس المقدار من الأولوية.
    Significant progress had been made on the relevant issues; however, obstacles remained, largely as a result of limited national capacity. UN وقالت إن تقدماً هاماً قد أُحرز بشأن القضايا ذات الصلة. بيد أنه لا تزال هناك عقبات، وهي ترجع إلى حدٍ كبير نتيجة للقدرة الوطنية المحدودة.
    We stress the importance of ODA for supporting the limited national budgets of LDCs. National strategies, in this regard, should be the appropriate framework for cooperation and development partnerships. UN يؤكد وفد بلادي على أهمية المساعدة الخارجية لدعم الميزانيات الوطنية المحدودة لأقل البلدان نموا، ويجب اعتبار الاستراتيجيات الوطنية الإطار المناسب للتعاون والشراكة من أجل التنمية.
    The limited national missile defence system that we are developing would not threaten Russia's strategic deterrent and will promote further nuclear arms reductions. UN ولن يكون من شأن المنظومة الوطنية المحدودة للدفاع ضد القذائف التي نقوم بتطويرها تهديد الرادع الاستراتيجي لروسيا وسيكون من شأنها تعزيز إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية.
    More effective delivery of aid, will undoubtedly improve the impact on development efforts, resulting in lowered transaction costs, increased resources and enhanced utilization of limited national capacities. UN ومما لا شك فيه أن زيادة الفعالية في تقديم المعونة ستؤدي إلى تحسين اﻷثر على الجهود الانمائية، مما يؤدي إلى خفض تكاليف المعاملات، وزيادة الموارد وتحسين استخدام القدرات الوطنية المحدودة.
    However, demining activities remain restricted to seven of Angola's 18 provinces owing to limited national capability and inadequate support structures. UN غير أن أنشطة إزالة اﻷلغام لا تزال مقصورة على سبع مقاطعات من بين ٨١ مقاطعة في أنغولا بسبب القدرة الوطنية المحدودة وهياكل الدعم غير الكافية.
    This may be explained by various factors, including the temperate climate, high energy taxes, limited national energy resources and, last but not least, the contribution of energy saving policies over the past 25 years. UN ويعلل ذلك بعدة عوامل مختلفة منها اعتدال المناخ، وارتفاع مستوى الضرائب المفروضة على الطاقة، والمصادر الوطنية المحدودة للطاقة، وأخيراً وليس آخراً، اسهام سياسات اقتصاد الطاقة المتبعة خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    36. In assessing the human rights situations in various countries, the level of development and limited national resources must be taken into account. UN ٣٦ - ويجب عند تقييم أحوال حقوق اﻹنسان في شتى البلدان أن يؤخذ مستوى التنمية والموارد الوطنية المحدودة في الحسبان.
    According to several resident coordinators, none of the existing solutions are sustainable in the long run because they burden limited national capacity and UNDP and UNFPA field offices. UN واستنادا إلى ما ذكره بعض المنسقين المقيمين، لا حل من الحلول الموجودة قابل للاستمرار على المدى البعيد ﻷنها تثقل كاهل القدرة الوطنية المحدودة والمكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان.
    However, in view of the limited national capacities of its members, the Group wished to emphasize that MINUSTAH, continued to have an important role in promoting the recovery, reconstruction and stabilization of Haiti. UN بيد أنه، نظرا للقدرات الوطنية المحدودة لأعضاء المجموعة، فإن المجموعة تود أن تشدّد على أن بعثة الأمم المتحدة، ما زال لها دور هام في تعزيز التعافي والتعمير وتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Given the limited national capacity in these countries, the administrative burden of drawing up, implementing and monitoring the strategic framework has been particularly marked. UN وبسبب القدرة الوطنية المحدودة في هذين البلدين فإن العبء الإداري لوضع وتنفيذ ورصد الإطار الاستراتيجي كان عبئاً ملموساً بشكل خاص.
    The earlier civil conflict had destroyed infrastructure and the need to provide for border controls to combat drug trafficking and terrorism was an added burden on limited national resources. UN وقد ألحق الصراع الأهلي السابق الدمار ببنيتها التحتية، وأدت الحاجة إلى مراقبة الحدود لمكافحة تهريب المخدرات والإرهاب إلى إضافة عبء على الموارد الوطنية المحدودة.
    It is also apparent that the arrival of so many refugees in what is a very impoverished region of Chad is placing a strain on limited national resources, as well as potentially heightening inter-tribal tensions. UN ومن الواضح أيضاً أن وصول أعداد كبيرة جداً من اللاجئين إلى منطقة شديدة الفقر في تشاد يستنزف الموارد الوطنية المحدودة كما أنه يمكن أن يزيد من حدة التوترات القبلية.
    62. Peru's political commitment to the fight against drugs was reflected in the allocation of resources from its limited national budget as part of a global strategy. UN 62 - واختتم قائلاً إن التزام بيرو السياسي بمكافحة المخدرات يتبين في تخصيص الموارد من ميزانيتها الوطنية المحدودة بوصف ذلك جزءاً من استراتيجية عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more