"الوطنية الناجحة" - Translation from Arabic to English

    • successful national
        
    The report concludes with recommendations building on successful national interventions. UN ويُختتم التقرير بتوصيات منبنية على الأنشطة الوطنية الناجحة.
    The richness of the debates and the references made to successful national experiences were particularly appreciated. UN وهي تقدِّر بوجه خاص ما تتصف به المناقشات من ثراء وما تحظى به التجارب الوطنية الناجحة من ثناء.
    65. A successful national reconciliation process will also constitute an important step towards the consolidation of stability in the country. UN 65 - وعملية المصالحة الوطنية الناجحة من شأنها أيضا أن تشكل خطوة هامة صوب تعزيز الاستقرار في البلد.
    Several recommendations building on successful national experiences were put forward in the report. UN وتضمن التقرير عدة توصيات للاستفادة من التجارب الوطنية الناجحة.
    It concludes with a number of recommendations that build on successful national interventions. UN ويختم التقرير بعدد من التوصيات التي تبني على الإجراءات الوطنية الناجحة.
    47. successful national economic experiences must be based on pragmatic policies. UN ٤٧ - ويجب أن تستند التجارب الاقتصادية الوطنية الناجحة إلى سياسات واقعية.
    23. There were some successful national experiences. UN 23- ومع ذلك هناك بعض التجارب الوطنية الناجحة.
    It expressed its appreciation for the successful national elections held in 2010, which marked an important step towards the consolidation of democracy and institutional strengthening. UN وأعربت عن تقديرها للانتخابات الوطنية الناجحة التي أُجريت في عام 2010 وكانت خطوة هامة نحو توطيد الديمقراطية وتعزيز المؤسسات.
    The day would be informed by successful national awarenessraising activities that are part of lead poisoning prevention work in Australia and the United States. UN وسوف يُزوَّد هذا اليوم بمعلومات متأتية من الأنشطة الوطنية الناجحة لإذكاء الوعي التي تشكل جزءاً من عمل الوقاية من التسمم بالرصاص في كل من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    The High-level Meeting on the Rule of Law had demonstrated that there was no one uniform model for achieving the rule of law and had highlighted the importance of ongoing dialogue about the different successful national applications in that field. UN وأوضحت أن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون قد برهن على أنه ليس هناك نموذج موحد لتحقيق سيادة القانون، كما أبرز أهمية الحوار الجاري بشأن مختلف التطبيقات الوطنية الناجحة في هذا المجال.
    The Working Group may therefore wish to call on Member States to provide further information to the Secretariat on successful national efforts to implement the provisions of articles 8 and 10 of UNCAC. UN ولذلك، لعلّ الفريق العامل يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الأمانة بمزيد من المعلومات عن الجهود الوطنية الناجحة المبذولة لتنفيذ أحكام المادتين 8 و10 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The Peacebuilding Commission had already demonstrated its value by accompanying Sierra Leone through successful national elections and the democratic transition process and by broadening its donor base and enhancing government and donor partnership. UN وقد أثبتت لجنة بناء السلام أهميتها بالفعل باصطحابها سيراليون لغاية إجراء الإنتخابات الوطنية الناجحة وعملية التحول الديمقراطي وبتوسيع نطاق قاعدة مانحيها وتعزيز الشراكة بين الحكومة والمانحين.
    It was also recognized that successful national programmes were sciencebased, included a strong monitoring component and were designed to change over time in response to new information. UN ومن المسلّم به أيضا أن البرامج الوطنية الناجحة تستند إلى العلم، وتشمل عنصر رصد قويا وهي مصممة بحيث تكون قابلة للتغيير بمرور الوقت استجابة للمعلومات الجديدة.
    Nevertheless, sharing successful national experiences and models of integrated rural development that have worked can enrich the policy choices. UN وبالرغم من ذلك فإن تقاسم الخبرات والنماذج الوطنية الناجحة للتنمية الريفية المتكاملة، التي نجحت، يمكنها أن تثري الخيارات في مجال السياسات العامة.
    The dissemination of successful national best practices will improve national standards for the administration of criminal justice and provide a basis for enhanced overall international cooperation in the fight against terrorism. UN ومن شأن تعميم أفضل الممارسات الوطنية الناجحة أن يحسن المعايير الوطنية لإدارة العدالة الجنائية وأن يوفر أساسا لتعزيز التعاون الدولي عموما في مكافحة الإرهاب.
    Rather, successful national systems of innovation would probably comprise a complex web of private and public institutions operating through market and non-market relations and with varying degrees of competition and cooperation. UN واﻷحرى أن نُظم الابتكار الوطنية الناجحة قد تشمل نسيجاً معقداً من المؤسسات الخاصة والعامة التي تعمل من خلال علاقات سوقية وغير سوقية وبدرجات متباينة من المنافسة والتعاون.
    10. This improved growth performance was due more to successful national policies than to external circumstances. UN ١٠ - وكان هذا التحسن في أداء النمو ناجما عن السياسات الوطنية الناجحة أكثر منه عن الظروف الخارجية.
    The objective is to bring the system in line with the requirements of international trade through the harmonization and automation of customs operations and cooperation and the exchange of successful national experience in customs procedures. UN والهدف من عملية التحديث هذه هو أن يتماشى النظام المذكور مع متطلبات التجارة الدولية وذلك بمواءمة العمليات الجمركية وتشغيلها آليا والتعاون وتبادل الخبرات الوطنية الناجحة فيما يتعلق بالإجراءات الجمركية.
    Many ministers and heads of delegation recommended the rapid expansion of the use of renewable energy resources, and many examples of successful national policies and programmes were presented by speakers who took the floor. UN 9 - وأوصى العديد من الوزراء ورؤساء الوفود بالإسراع في توسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة المتجددة وعرض المتكلمون في الاجتماع أمثلة عديدة على السياسات والبرامج الوطنية الناجحة.
    While a successful national employment strategy can contribute to macroeconomic growth, growing integration of the world economy has both reduced the autonomy and increased the importance of macroeconomic policy choices by Governments. UN وفي حين تستطيع استراتيجية العمالة الوطنية الناجحة أن تساهم في نمو الاقتصاد الكلي فإن تزايد اندماج الاقتصاد العالمي أدى إلى الحد من استقلالية الحكومات في تحديد الخيارات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي، من جهة، وإلى زيادة أهمية تلك الخيارات من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more