"الوطنية لتحرير مورو" - Translation from Arabic to English

    • MNLF
        
    • Moro National Liberation Front
        
    • the Moro National Liberation
        
    In another case, a 14-year-old boy was arrested in Zamboanga, detained and handcuffed for almost two weeks under the allegation of being an MNLF member. UN وفي حالة أخرى، ألقي القبض على صبي عمره 14 عاما في زامبوانغا، واحتُـجز وقُـيد بالأصفاد لمدة أسبوعين تقريبا بزعم انتمائه للجبهة الوطنية لتحرير مورو.
    61. The Conference called on both the Government of the Republic of the Philippines (GRP) and the Moro National Liberation Front (MNLF) to preserve the achievements made following the signing of the 1996 Peace Agreement, to move ahead with the full implementation of the agreement and to fix a time-frame for finalizing all its provisions. UN حث حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو على المحافظة على المكتسبات التي تحققت نتيجة لتوقيع اتفاق السلام لعام 1996 والمضي قدماً من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام وتحديد جدول زمني لاستكمال تنفيذ كافة بنوده.
    62. The Conference approved the recommendations of the Eight-member Ministerial Committee which met in Tehran on 29 May 2003 on the periphery of the 30th ICFM to discuss and consider the developments relating to the implementation of the 1996 Peace Agreement between the GRP and MNLF. 63. The Meeting was chaired by H.E. Dr. N. Hassan Wirajuda, Foreign Minister of Indonesia, Chairman of the Eight-Member Committee. UN صادق المؤتمر على توصيات اللجنة الوزارية الثمانية التي اجتمعت على هامش أشغال الدورة الثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في طهران بإيران بتاريخ 29 مايو 2003م لبحث وتدارس التطورات المرتبطة بتنفيذ اتفاق السلام لعام 1996 بين الجبهة الوطنية لتحرير مورو وحكومة جمهورية الفلبين.
    In the Philippines, UNICEF helped to broker special agreements with the Moro National Liberation Front and the Moro Islamic Liberation Front to facilitate measles vaccination, and promoted community-based peace education projects. UN وفي الفلبين، ساعدت اليونيسيف في التوصل إلى اتفاقات خاصة مع الجبهة الوطنية لتحرير مورو وجبهة تحرير مورو اﻹسلامية لتسهيل إجراء تحصين ضد الحصبة، وشجعت على إقامة مشاريع مجتمعية لنشر ثقافة السلام.
    With regard to Asia, we express our satisfaction with the agreement reached between the Government of the Philippines and the Moro National Liberation Front, which reflects the wisdom of both parties. UN وآسيويا، لا يفوتني أن أعبر عن سعادتنا بالاتفاق الذي توصلت اليه حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو الذي أكد حكمة الطرفين.
    1. Renews its support to the " Peace Agreement " between the Government of the Republic of the Philippines and the Moro National Liberation Front (MNLF) initialled on 30 August 1996 in Jakarta and officially signed on 2 September 1996 in Manila. UN 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسميا في 2 سبتمبر 1996م، في مانيلا.
    11. Commissions the Ministerial Committee of Eight and the Secretary General to continue the necessary contacts with the Government of the Philippines and the MNLF, for complete implementation of the Peace Agreement, and defining a time-table to finalize the implementation of all the articles of the Peace Agreement of 1996. UN 11 - يكلف اللجنة الوزارية الثمانية والأمين العام بالاستمرار في مواصلة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لعام 1996.
    12. Decides that for the most part the Phase I has been implemented and therefore urged both the GRP and MNLF to fully implement the 1996 Peace Agreement. UN 12 - يقرر أن معظم المرحلة الأولى قد تم إنجازه، ومن ثم فإنه يحث كلا من الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو على تنفيذ اتفاق السلام لعام 1996 بالكامل.
    Noting that the gains achieved through the Peace Agreement concluded between the Government of the Republic of the Philippines and the MNLF and the cooperation obtaining between them need to be generalized and maximized to achieve comprehensive peace and development for the benefit of the people of Bangsamoro. UN وإذ يأخذ علما بأن مكاسب اتفاق السلام الموقع بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والتعاون القائم بينهما يجب تعميمها ورفعها إلى الحد الأقصى لتحقيق السلام والتنمية الشاملين لشعب بانغسامورو؛
    1. Renews its support to the " Peace Agreement " between the Government of the Republic of the Philippines and the Moro National Liberation Front (MNLF) initialled on 30 August 1996 in Jakarta and officially signed on 2 September 1996 in Manila. UN 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 آب/أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسمياً في 2 أيلول/سبتمبر 1996م، في مانيلا؛
    9. Commissions the Ministerial Committee of Eight and the Secretary-General to continue the necessary contacts with the Government of the Philippines and the MNLF, for complete implementation of the Peace Agreement and defining a time table to finalize the implementation of all the articles of the Peace Agreement of 1996. UN 9 - يكلف اللجنة الوزارية الثمانية والأمين العام بالاستمرار في مواصلة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لعام 1996؛
    Encouraging the GRP and the MNLF to continue their adherence to the implementation of phase II of the 1996 Peace Agreement and their efforts to accelerate the implementation of phase II of the 1996 Peace Agreement in bringing about the peace, justice and prosperity in the Southern Philippines; UN وإذ يحث حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو على مواصلة تمسكهما بتطبيق المرحلة الثانية من اتفاق السلام، ومواصلة جهودهما للإسراع في تنفيذ المرحلة الثانية من اتفاق السلام لعام 1996 من أجل إحلال السلام والعدل والازدهار في جنوب الفلبين؛
    We affirm the need to relate the FAB to the 1976 Tripoli Agreement and we urge the OIC Secretary General to exert his efforts with the GPH, MILF and MNLF to avoid any discrepancies between the two tracks of negotiations. UN ونؤكد ضرورة ربط الاتفاق الإطاري لبنغاسامورو باتفاق طرابلس لعام 1976، ونحث الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي على بذل جهوده مع كل من حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الإسلامية لتحرير مورو والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل تلافي التناقضات بين مساري المفاوضات.
    For instance, at least seven boys between 14 and 17 years of age were used as combatants and porters by MNLF in their attack on Zamboanga City in September, resulting in the death of two boys. UN فعلى سبيل المثال، استخدمت الجبهة الوطنية لتحرير مورو ما لا يقل عن سبعة فتيان تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 عاما كمقاتلين وحمالين في هجومها على مدينة زامبوانغا في أيلول/سبتمبر، مما أسفر عن مقتل صبيين.
    Further recalling the results of the four rounds of formal peace talks held in Jakarta, Indonesia, including the subsidiary mechanisms, between the Government of the Philippines and the Moro National Liberation Front, through facilities made available by the OIC Committee of Eight; UN وإذ يستذكر كذلك نتائج الجولات الأربع من محادثات السلام الرسمية التي جرت في جاكرتا بإندونيسيا بما فيها الآليات الفرعية بين حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو بتسهيلات من اللجنة الثمانية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    1. Renews its support for the Peace Agreement between the Government of the Republic of the Philippines and the Moro National Liberation Front initialled on 30 August 1996 in Jakarta and officially signed on 2 September 1996 in Manila. UN 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام الموقع بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 آب/أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسمياً في 2 أيلول/سبتمبر 1996م، في مانيلا.
    Despite the peace talks initiated by the Government with several opposition movements, disappearances continued to occur in the 1990s, mainly in the context of military operations against NPA, the Moro National Liberation Front, the Mindanao Islamic Liberation Front, the Citizen Armed Forces Geographical Units and the Civilian Volunteer Organizations. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، وخاصة في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Despite the peace talks initiated by the Government with several opposition movements, disappearances continued to occur in the 1990s, mainly in the context of military operations against NPA, the Moro National Liberation Front, the Mindanao Islamic Liberation Front, the Citizen Armed Forces Geographical Units and the Civilian Volunteer Organizations. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، وخاصة في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more