"الوطنية منها" - Translation from Arabic to English

    • both national
        
    • national and
        
    • whether national
        
    Currently, both national and international witness protection programmes are utilized for witnesses who can give vital evidence regarding the most serious of crimes when that evidence is not available elsewhere. UN وفي الوقت الحالي، تستخدم برامج حماية الشهود، الوطنية منها والدولية، للشهود الذين يمكنهم تقديم أدلة هامة تتعلق بأخطر الجرائم عندما لا يكون الدليل متاحاً لدى جهات أخرى.
    The most important challenges include the strengthening of environmental institutions so as to more efficiently address environmental problems, both national and global. UN ومن بين أبرز التحديات الماثلة، هناك تعزيز المؤسسات المعنية بالبيئة بهدف التمكين في المواجهة الفعالة للمشاكل البيئية الوطنية منها والعالمية.
    Second, it was necessary for the various actors, both national and international, to have the courage to cooperate to get the job done. UN وثانيا، يلزم لمختلف العناصر الفاعلة، الوطنية منها والدولية، أن تتحلى بالشجاعة اللازمة للتعاون من أجل إنجاز ذلك العمل.
    My Government therefore supports and encourages all national and international private initiatives. UN لذلك فإن حكومتي تؤيد وتشجع جميع المبادرات الخاصة، الوطنية منها والدولية.
    The public defenders of indigenous persons have the competence to represent and defend indigenous persons in all matters and before all administrative and judicial authorities, whether national or international. " UN وتخول لأمناء مظالم الشعوب الأصلية صلاحية تمثيل السكان الأصليين والدفاع عنهم في كافة المسائل وأمام جميع الهيئات الإدارية والقضائية، الوطنية منها والدولية``.
    It has developed instruments and procedures to enhance the better use and integration of development resources, both national and external, in a context of partnership rather than aid. UN ويضع صكوكا وإجراءات تعزز من تحسين استخدام ودمج الموارد الانمائية، الوطنية منها والخارجية، على أساس الشراكة لا المعونة.
    The responses from various agencies, both national and international, will also be discussed. UN وستجري أيضا مناقشة استجابات مختلف الوكالات، الوطنية منها والدولية.
    Financial institutions, both national and international, must employ women in senior positions, publicize this fact, and consider providing and promoting the decent work concept, as stated in the International Labour Organization initiative. UN ويجب على المؤسسات المالية، الوطنية منها والدولية، تعيين المرأة في المناصب العليا وتعميم هذه السياسة والنظر في توفير وتعزيز مفهوم العمل اللائق، على النحو المنصوص عليه في مبادرة منظمة العمل الدولية.
    The main challenge in the years ahead will be to identify and channel resources, both national and external, to a few key priority activities. UN وسوف يكون التحدي الرئيسي مستقبلا في تحديد الموارد، الوطنية منها والخارجية، وتوجيهها نحو عدد قليل من الأنشطة الرئيسية ذات الأولوية.
    There were also continuing efforts to exchange ideas with other organizations, both national and international, in order to assess possible additional approaches and procedures that might be adapted to the Fund's particular circumstances. UN وهناك أيضا جهود مستمرة لتبادل اﻵراء مع المنظمات اﻷخرى، الوطنية منها والدولية، بغية تقييم النهج واﻹجراءات اﻹضافية التي يمكن تكييفها مع ظروف الصندوق الخاصة.
    France recommended that Azerbaijan ensure the full exercise of freedom of expression and of the freedom of all independent media, both national and foreign ones, regardless to their nature: press, internet, radio or television. UN وأوصت فرنسا أذربيجان بأن تكفل الممارسة الكاملة لحرية التعبير وحرية جميع وسائط الإعلام المستقلة، الوطنية منها والأجنبية، بصرف النظر عن طبيعتها: الصحافة أو الإنترنت أو الإذاعة أو التلفزيون.
    The Republic of Panama, which is based on the principles of protecting life, strict legality, respect for legal institutions, both basic and operational, both national and international, is determined to use whatever means are available to put an end to the terrible scourge of drug trafficking. UN إن جمهورية بنما، التي قامت على مبادئ حماية الحياة والالتزام بالشرعية التزاما دقيقا واحترام النظم القانونية، اﻷساسية منها والتشغيلية، الوطنية منها والدولية، قد عقدت العزم على استخدام جميع الوسائل المتاحة لها لوضع حد لهذا البلاء المخيف، المسمى الاتجار بالمخدرات.
    The study papers have been or are being shared with an array of relevant agencies and entities, both national and subregional, and they contribute to the agendas of meetings relating to conflict prevention and peacebuilding attended by relevant actors. UN وقد جرى تبادل ورقات الدراسات مع طائفة من الوكالات والكيانات المعنية، الوطنية منها ودون الإقليمية، وهي تمثل مساهمة في جداول أعمال الاجتماعات المتصلة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام التي تحضرها الجهات الفاعلة المعنية.
    Since then, it has published an annual directory of governmental and non-governmental organizations, both national and international, which develop actions related to gender and society in the Central American region (seven countries). UN وتقوم المنظمة، منذ ذلك الوقت، بنشر دليل سنوي عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية، الوطنية منها والدولية، التي تضع إجراءات تتصل بشؤون الجنسين والمجتمع في منطقة أمريكا الوسطى )سبعة بلدان(.
    5. Appeals anew to Governments and economic and financial organizations and institutions, both national and international, to lend greater financial and material support to the efforts to increase literacy and achieve education for all; UN ٥ - تناشد مجددا الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، الوطنية منها والدولية على حد سواء، أن تقدم دعما ماليا وماديا أكبر للجهود الرامية إلى نشر اﻹلمام بالقراءة والكتابة وتوفير التعليم للجميع؛
    15. The meetings held with the community of non-governmental organizations, both national and international, were, as usual, a source of most useful information on the human rights situation on the ground. UN 15- وكالعادة كانت الاجتماعات المعقودة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية على السواء، مصدراً لمعلومات مفيدة جداً عن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Remote stations at international border passes are linked to emergency units and guard stations of the Nuclear Regulatory Authority, the National Atomic Energy Commission and the various other agencies, both national and provincial, with responsibility in the area of chemical and biological substances. UN وترتبط المراكز البعيدة الواقعة في ممرات حدودية دولية بوحدات طوارئ ومراكز حرس تابعة للسلطة التنظيمية النووية واللجنة الوطنية للطاقة الذرية ومختلف الوكالات الأخرى، الوطنية منها والخاصة بالمقاطعات، ذات المسؤولية في مجال المواد الكيميائية والبيولوجية.
    In addition, UNMIS will continue to coordinate activities with national and international non-governmental organizations (NGOs) and bilateral donors. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    There is thus currently nothing to prevent access to journals or reviews, whether national or foreign, and the Internet is fully available for public access. UN وبذا لا يوجد حالياً أي سبب يمنع الوصول إلى الصحف أو المجالات، الوطنية منها أو الأجنبية، والإنترنت متاحة كلياً للجمهور عامة.
    The State System of Accounting and Control established under CITMA resolution No. 2/2004 makes it mandatory to obtain safety clearances for activities related to transfers of material and equipment, whether national or international. UN يلزم النظام الحكومي للحصر والرقابة الذي أنشئ بموجب قرار وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة رقم 2/2004 بالحصول على تصريح أمني للأنشطة المتعلقة بعمليات نقل المواد والمعدات، الوطنية منها أم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more