"الوطني والأجنبي" - Translation from Arabic to English

    • national and foreign
        
    • domestic and foreign
        
    • of foreign national
        
    Together with incentives for national and foreign private investment and the economic growth and poverty reduction strategy, these policies constitute the main thrusts of current public management. UN وجنبا إلى جنب مع الحوافز المقدمة للاستثمار الخاص الوطني والأجنبي والتنمية الاقتصادية واستراتيجية الحد من وطأة الفقر، تمثل هذه السياسات أسس الإدارة العامة الحالية.
    Trade facilitation is also perceived as a factor of good governance and will stimulate both national and foreign direct investment. UN ويُعتبر تيسير التجارة عاملاً من عوامل الإدارة السديدة ومن شأنه حفز الاستثمار الوطني والأجنبي المباشر.
    Competition, therefore, increases a country's attractiveness as a business location, triggering national and foreign investments. UN ومن ثم تزيد المنافسة من جاذبية البلد كموقع للأعمال، فتستجلب الاستثمار الوطني والأجنبي.
    Major theme III: more opportunities for encouraging the private sector to participate in development plans, domestic and foreign investment opportunities, and support for small business enterprises UN المحور الثالث: زيادة فرص عمل بتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في خطط التنمية، وإتاحة الفرصة للاستثمار الوطني والأجنبي ودعم المشروعات الصغيرة
    (c) The dependants of members of foreign national consular and diplomatic corps. UN (ج) أتباع أعضاء السلك السياسي والقنصلي الوطني والأجنبي.
    Most importantly, the Government had achieved those successes in a democratic environment that was friendly to national and foreign investment, with the active participation of all its people. UN ومما له أهمية بالغة أن الحكومة قد حققت هذا النجاح في بيئة ديمقراطية متوافقة مع الاستثمار الوطني والأجنبي وبمشاركة نشطة من جميع سكان البلد.
    Policy framework for tourism, including incentives and other supporting mechanisms to promote national and foreign investment. UN 8- وضع إطار السياسة العامة للسياحة، بما في ذلك توفير حوافز وغير ذلك من آليات الدعم لتشجيع الاستثمار الوطني والأجنبي.
    The Labour Act grants equality to national and foreign workers in accordance with international requirements and developments and human rights standards. UN 170- ولقد ساوى قانون العمل بين العامل الوطني والأجنبي بما يواكب الاحتياجات والتطورات الدولية ومعايير حقوق الإنسان.
    One of the objectives of the accord was to promote national and foreign industrial investment through development of attractive production lines that ensured genuine competitiveness and met investors' expectations. UN وكان أحد أهداف الاتفاق تشجيع الاستثمار الصناعي الوطني والأجنبي من خلال تطوير خطوط إنتاج جذابة تكفل التنافس الحقيقي وتلبي توقعات المستثمرين.
    With respect to economic governance, there will be efforts to improve business conditions to encourage both national and foreign investment. UN فيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية، ستُبذَل جهود لتحسين الظروف في مجال الأعمال التجارية بغية تشجيع الاستثمار الوطني والأجنبي.
    The conferences, training sessions and seminars organised by PARP were places where interested persons could directly receive information on the national and foreign funds available to support companies. UN كما مثَّلت المؤتمرات ودورات التدريب والحلقات الدراسية التي نظمتها الوكالة السالفة الذكر محافل تسنى فيها للأشخاص المهتمين بالأمر تلقي معلومات مباشرة عن التمويل الوطني والأجنبي المتاح لدعم الشركات.
    :: It is important to prepare an integrated and clear African investment map, updated regularly in the light of new developments, on the basis of field studies and in a form allowing all national and foreign investors to be fully aware of investment opportunities; the map should include those projects it is wished to promote in all economic sectors. UN هناك أهمية لإعداد خريطة استثمارية أفريقية واضحة ومتكاملة يتم تحديثها باستمرار على ضوء ما يطرأ من مستجدات بناء على دراسات ميدانية وبصورة تتيح لكل من المستثمر الوطني والأجنبي التعرف على الفرص الاستثمارية بشكل جيد على أن تتضمن الخريطة المشروعات المطلوب ترويجها في كل القطاعات الاقتصادية.
    42. The Government is working closely with its international partners to stimulate national and foreign investment in sectors that are currently experiencing dynamic growth, including mining, agriculture, fisheries and tourism. UN 42 - وتعمل الحكومة بشكل وثيق مع شركائها الدوليين من أجل حفز الاستثمار الوطني والأجنبي في القطاعات التي تشهد حاليا نموا نشطا، بما في ذلك التعدين والزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    CONAMU, as part of the Technical Secretariat of the National Plan against Human Trafficking, has promoted and actively participated in the various actions carried out, especially through technical assistance and financing for the recruitment of resource persons, both national and foreign. UN وبوصف المجلس الوطني للمرأة جزءاً من الأمانة الفنية للخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، شجع مختلف الأنشطة التي نُفّذت، وشارك فيها، لا سيما من خلال تقديم المساعدة الفنية والتمويل لتوظيف الأشخاص ذوي الخبرة، على الصعيدين الوطني والأجنبي.
    In order to attain those results and to strengthen its credibility, the Government is determined to comply with the requirements of good governance, to ease the poverty of the disadvantaged and to continue the ceaseless fight against insecurity and corruption in order to facilitate private national and foreign investment. UN وتحقيقا لتلك النتائج وتعزيزا لمصداقيتها، عقدت الحكومة العزم على الامتثال لمتطلبات الحكم الرشيد والتخفيف من بؤس المحرومين، ومواصلة النضال الذي لا يتوقف ضد عدم الأمن والفساد بغية تيسير الاستثمار الخاص الوطني والأجنبي.
    50. The political aspects of the dispute between Algeria and Morocco, which was affecting the economic development of the Maghreb and compromising the future of a region with enormous potential for national and foreign investment, also needed immediate settlement. UN 50 - وأكد على ضرورة تسوية الجوانب السياسية للنزاع بين المغرب والجزائر دون إبطاء، باعتبار أن هذا النزاع يضرّ بالتنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ويهدد مستقبل منطقة تنطوي على إمكانات هائلة للاستثمار الوطني والأجنبي.
    19 Speakers also called for additional efforts to attract increased private national and foreign investments in ICTs through the creation of a transparent, stable and predictable investment environment. UN 19 - ودعا المتحدثون أيضاً إلى بذل جهود إضافية من أجل اجتذاب استثمارات من القطاع الخاص الوطني والأجنبي في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق تهيئة بيئة للاستثمار تتسم بالشفافية والاستقرار ويمكن الاطمئنان إليها.
    Reasons for this include a lack of data and information, a lack of investment in the sector (national and foreign direct investment), and a lack of infrastructure needed for the development of major projects. UN وتعود أسباب ذلك إلى عدم توفر البيانات والمعلومات، والافتقار إلى الاستثمار في هذا القطاع (الاستثمار الوطني والأجنبي المباشر)، وعدم توفر الهياكل الأساسية اللازمة لتنمية المشاريع الرئيسية.
    Large-scale projects such as the Toshka project, the Sharq al-Tafri` project and the Gulf of Suez project, and encouragement for domestic and foreign investment to establish productive businesses, thereby creating job opportunities at all levels. UN إقامة المشروعات العملاقة مثل مفيض توشكي ومشروع شرق التفريعة ومشروع خليج السويس وتشجيع الاستثمار الوطني والأجنبي من أجل أقامه المشروعات الإنتاجية وذلك لتوفير فرص العمل على كافة المستويات.
    National economic policies shall be formulated so as to create a conducive and transparent environment for the participation of the domestic and foreign private sectors in the development of Sudan, in general, and Darfur, in particular. UN 113 - تُصاغ السياسات الاقتصادية القومية بحيث تؤدي لإيجاد بيئة مواتية وشفافة لمشاركة القطاع الخاص الوطني والأجنبي في تنمية السودان عامة، ودارفور خاصة.
    (c) The dependants of members of foreign national consular and diplomatic corps. UN (ج) أتباع أعضاء السلك السياسي والقنصلي الوطني والأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more