"الوظائف التي يشغلها" - Translation from Arabic to English

    • posts occupied by
        
    • posts filled by
        
    • posts encumbered by
        
    • jobs held by
        
    • positions held by
        
    • the posts
        
    • jobs taken by
        
    • appointments held by
        
    • posts for
        
    • posts held by
        
    His delegation trusted that the number of posts occupied by Saudi Arabian nationals would be increased in line with Saudi Arabia's share in the programme budget. UN وأفاد بأن وفده يـأمل في زيادة عدد الوظائف التي يشغلها مواطنو المملكة العربية السعودية بما يتناسب مع حصتها في الميزانية البرنامجية.
    157. Net variations in posts occupied by men and women between 1987 and 1992: UN ٧٥١ - وكانت التغيرات الصافية في الوظائف التي يشغلها الرجال والنساء في الفترة ما بين عامي١٩٨٧ و ١٩٩٢ كما يلي:
    posts filled by 100/200/ 300 series staff UN الوظائف التي يشغلها موظفون من المجموعات ١٠٠/٢٠٠/٣٠٠
    The Committee further requests the Secretary-General to provide comprehensive information on measures taken to address the high number of posts encumbered by staff having no geographic status in his report on human resources management to be considered at the sixty-seventh session of the General Assembly. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الأمين العام أن يقدم معلومات شاملة عن التدابير المتخذة لمعالجة العدد الكبير من الوظائف التي يشغلها موظفون ليس لهم مركز جغرافي، وذلك في تقريره عن إدارة الموارد البشرية الذي سيُنظر فيه في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Over the period from 1989 to 1999, the number of jobs in the organized sector of the economy held by men fell by a 80 per cent, while the number of jobs held by women fell by 120 per cent. UN وخلال الفترة من عام 1989 إلى عام 1999، انخفض عدد الوظائف التي يشغلها الرجال في القطاع المنظم من الاقتصاد بنسبة 80 في المائة، بينما انخفض عدد الوظائف التي تشغلها النساء بنسبة 120 في المائة.
    Seventy per cent of selected companies disclosed the qualifications and biographical information of each Board member, while 67% of selected companies disclosed the duties of the directors and 57% disclosed the number of directorships and other positions held by directors. UN وكشفت 70 في المائة من الشركات المختارة عن مؤهلات كل عضو من أعضاء مجلس الإدارة وسيرته الذاتية، فيما كشفت 67 في المائة من الشركات المختارة عن مهام أعضاء المجلس وكشفت 57 في المائة عن عدد العضوية في مجالس الإدارة وغيرها من الوظائف التي يشغلها أعضاء مجلس الإدارة.
    Thus, it might be possible in the spring to convert the posts staffed by gratis personnel into authorized posts, which would be open to nationals of any country. UN وهكذا ربما يكون باﻹمكان في الربيع نقل الوظائف التي يشغلها موظفون بلا مقابل إلى وظائف مأذون بها وتكون مفتوحة أمام مواطني أي بلد.
    Generally speaking, the jobs taken by immigrants are rarely those sought by workers from the receiving country since they are considered dirty, dangerous and degrading. UN وبوجه عام فإن الوظائف التي يشغلها المهاجرون نادراً ما يسعى إليها عمال البلد المستقبل ﻷنها تعتبر وظائف حقيرة وخطيرة ومهينة.
    The number of appointments held by people from ethnic minority backgrounds has also increased during this period, from 20% in 1992 to 38% in 2001. UN كذلك زاد عدد الوظائف التي يشغلها الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية، من 20 في المائة، في سنة 1992، إلى 38 في المائة، في سنة 2001.
    Information was required on the number of inspection posts occupied by fully qualified persons together with the nationality and grade of the staff members concerned. UN فينبغي له أن يبين عدد الوظائف التي يشغلها محققون على درجة عالية من الكفاءة، مع تحديد جنسياتهم والرتبة الوظيفية التي ينتمون إليها.
    8. There was a direct connection between what he had been saying and the letter from the former Chairman of the Committee requesting clarification of the names of the posts occupied by the representatives of the United States Virgin Islands. UN 8 - إن هناك علاقة مباشرة بين ما يقوله وخطاب الرئيس السابق للجنة، الذي يطلب فيه توضيحا لمسميات الوظائف التي يشغلها ممثلو جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    " Filled " posts in the table means posts occupied by staff members who have been awarded a fixed-term contract of one year or more, and are appointed against established posts following a complete recruitment process. UN ويقصد بالوظائف " المشغولة " في الجدول الوظائف التي يشغلها موظفون بعقود محددة المدة لعام واحد أو أكثر، ممن عُينوا في وظائف ثابتة بعد أن اجتازوا عملية التعيين بأكملها.
    In addition, the Committee was informed, with regard to the lateral reassignment track, that only posts occupied by serving staff members within the " mobility population " will be included in the lateral reassignment compendiums. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بمسار إعادة الانتداب الأفقي، أنه لن تدرج في خلاصات إعادة الانتداب الأفقي إلا الوظائف التي يشغلها الموظفون العاملون " المشمولون بإطار التنقل " .
    GS “Filled” posts in the table refer to posts occupied by staff who have been given a fixed-term contract of one year or more, and are appointed against established posts after going through the complete recruitment process including review by the UNFCCC Appointment and Promotion Board. UN 33- تشير الوظائف " المشغولة " في الجدول إلى الوظائف التي يشغلها موظفون بعقد لمدة محددة تبلغ سنة واحدة أو أكثر، ويجري تعينهم في وظائف ثابتة بعد المرور بعملية التعيين الكاملة بما فيها استعراض مجلس التعيين والترقية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ.
    The diminution in the overall level of operations had been matched by a fall in the number of posts occupied by gratis personnel and support account posts (down from 408 to 345, a reduction of some 16 per cent). UN وأضاف أن انخفاض الحجم العام للعمليات كان مصحوبا بانخفاض في عدد الوظائف التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل والوظائف الممولة من حساب الدعم )من ٨٠٤ إلى ٥٤٣، أي انخفاض بزهاء ٦١ في المائة(.
    In the wake of the decision by the General Assembly to reduce progressively the number of posts filled by personnel on loan, we strongly underline that the Department's expertise and gains of recent years must be retained. UN وفي أعقاب قرار الجمعية العامة بالتخفيض المطرد لعدد الوظائف التي يشغلها الموظفون المنتدبون، نؤكد بشدة على ضرورة الاحتفــاظ بما جنتــه اﻹدارة مــن مكاسـب وكفاءات في اﻷعوام القليلة الماضية.
    In the wake of the decision by the General Assembly to reduce progressively the number of posts filled by personnel on loan, we strongly underline that the Department’s expertise and gains of the past few years must be retained. UN وفي أعقاب القرار الذي اتخذته الجمعية العاممة بأن تقلل تدريجيا عدد الوظائف التي يشغلها موظفون بالانتداب، فإننا نؤكد بقوة أن الخبرة الفنية لدى إدارة عمليات حفظ السلام والمكاسب التي تحققت في السنوات القليلة الماضية يجب أن تستبقى.
    II. posts encumbered by staff whose personal grades differ from the level of the posts that they occupy UN ثانيا - الوظائف التي يشغلها موظفون تختلف درجاتهم الشخصية عن رتب الوظائف التي يشغلونها
    Second, the point-weighting methodology, while appearing more flexible in that it would allow Member States to choose among various options involving the number and levels of posts within its point allocation, appears to be unpredictable in the long run, owing to frequent changes in grade levels of posts encumbered by the nationals of the various Member States. UN ثانيا، إن منهجية ترجيح بالنقاط وإن كانت تبدو أكثر مرونة من حيث أنها تسمح للدول اﻷعضاء بالانتقاء من خيارات مختلفة تشمل عدد ورتب الوظائف الداخلة في نطاق النقاط المخصصة لها، فلا يبدو أنه يمكن التنبؤ بها في المدى الطويل نظرا للتغيرات المتكررة في رتب درجات الوظائف التي يشغلها مواطنو مختلف الدول اﻷعضاء.
    The training scheme, which is involving the Apprenticeship and Training Council and the Bermuda College, will be linked with a job reallocation programme in which jobs held by foreigners could be given to qualified Bermudians. UN وسيجري الربط بين خطة التدريب التي يشترك فيها مجلس إعداد المهنيين المبتدئين والتدريب وكلية برمودا، وبين برنامج ﻹعادة توزيع الوظائف يمكن بموجبه إسناد الوظائف التي يشغلها أجانب لبرموديين من ذوي المؤهلات.
    4. The gratis personnel programme is expected to be phased out in 1998 and the positions held by the 52 staff would need to be replaced as the responsibilities they currently perform have been identified as essential to the core function of the Tribunal. UN ٤ - ومن المتوقع أن ينهي برنامج الموظفين المعارين دون مقابل تدريجيا في عام ١٩٩٨ وسيلزم الاستعاضة عن الوظائف التي يشغلها هؤلاء الموظفون البالغ عددهم ٥٢ موظفا ﻷن المهام التي يضطلعون بها حاليا قد حددت بوصفها مهاما ضرورية ﻷداء المحكمة لعملها اﻷساسي.
    Some of the posts currently encumbered by investigators will be redeployed to increase the number of trial attorneys, legal advisers and other staff required for trial. UN وسوف يتم نقل بعض الوظائف التي يشغلها المحققون حاليا لزيادة عدد محامي الدفاع، والمستشارين القانونيين، والموظفين الآخرين اللازمين للمحاكمات.
    These effects may be greater for those competing directly for the jobs taken by migrants, that is to say, other international migrants or non-migrants with similar levels of education and experience (Smith and Edmondson, 1997; Borjas, 2003). UN وقد تكون تلك الآثار أكبر بالنسبة لأولئك اللذين ينافسون مباشرة على الوظائف التي يشغلها المهاجرون، أي المهاجرون الدوليون الآخرون أو غير المهاجرين الحاصلين على مستويات تعليمية وخبرة مماثلة (Smith and Edmondson, 1997; Borjas, 2003).
    In line with these commitments, each central Government department has an individual plan of action including specific time-based targets for increasing the proportion of appointments held by women, people from ethnic minority backgrounds and disabled people. UN ووفقا لهذين الالتزامين وضعت جميع إدارات الحكومة المركزية خطط عمل فردية تشمل أهدافا محددة تنفذ في مواعيد معينة لزيادة نسبة الوظائف التي يشغلها كل من المرأة وأفراد الأقليات العرقية والمعوقين.
    posts for staff representatives on full-time releases should remain blocked for the duration of their tenure in office. UN وينبغي أن تظل الوظائف التي يشغلها ممثلو الموظفين المتفرغون تفرغا تاما مجمدة خلال فترة عملهم في هذا المنصب.
    With regard to the conversion of posts held by gratis personnel and other temporary posts, the inclusion of an evaluation of the budgetary impact for a full year was welcome. UN أما بالنسبة إلى تحويل الوظائف التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل والوظائف المؤقتة اﻷخرى، فإنه يرحب بشمول تقييم ﻷثر ذلك على الميزانية على مدى سنة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more