"الوظائف الرسمية" - Translation from Arabic to English

    • formal jobs
        
    • official functions
        
    • official posts
        
    • quo warranto
        
    • official positions
        
    • formal functions
        
    • the public service
        
    As a result, the number of formal links with the public service, which is typical of careers in public administration, became more significant among formal jobs. UN ونتيجة لذلك، أصبح عدد الصلات الرسمية مع الخدمة العامة، وهي نموذج للمهن في الإدارة العامة، أكبر في الوظائف الرسمية.
    47. In many developing countries, formal jobs are used as a base for individual entrepreneurship. UN ٤٧ - وتستخدم الوظائف الرسمية في كثير من البلدان النامية كأساس لمباشرة اﻷفراد لﻷعمال الحرة.
    The most important aspect of this period is the fact that the reduction of unemployment was due to a higher number of people working, which rose from 76.1 million to 82.8 million, owing particularly to a more intensive generation of formal jobs rather than jobs without formal links and underemployment. UN وأهم جانب من جوانب هذه الفترة هو أن انخفاض معدل البطالة يرجع إلى زيادة عدد العاملين، حيث ارتفع عددهم من 76.1 مليونا إلى 82.8 مليونا، وذلك بصفة خاصة بفضل التوسع في إيجاد الوظائف الرسمية بدلا من الوظائف التي لا توجد لها روابط رسمية والعمالة الناقصة.
    The Special Rapporteur perceived the concept of " official act " to be broader and inclusive of an " act falling within official functions " . UN وارتأى المقرر الخاص أن مفهوم ' ' العمل الرسمي`` مفهوم أوسع نطاقا يشمل ' ' العمل الذي يدخل في نطاق الوظائف الرسمية``.
    He also noted that the removal of reserved spaces in front of diplomatic residences was problematic given the number of official functions that take place at such residences. UN ولاحظ أيضا أن إزالة الأماكن المخصصة أمام المساكن الدبلوماسية أمر يسبب المشاكل بالنظر إلى عدد الوظائف الرسمية التي يُضطلع بها في تلك المساكن.
    1. Urges the Secretary-General to fill expeditiously the three official posts in the Department of Public Information relating to web sites in Arabic, Chinese and Russian, in accordance with paragraph 151 of General Assembly resolution 54/249; UN 1 - تحث الأمين العام على العمل على وجه السرعة على شغل الوظائف الرسمية الثلاث المتعلقة بالمواقع الشبكية بالعربية والصينية والروسية في إدارة شؤون الإعلام، وفقا للفقرة 151 من قرار الجمعية العامة 54/249؛
    It also exercises writ jurisdiction in the nature of habeas corpus, Certiorari, prohibition, mandamus and quo warranto. Academic activities UN وهي تمارس أيضا ولاية اﻷوامر القضائية في مجالات اﻹحضار، وتحويل الدعاوى للمراجعة، والحظر، واﻷوامر القضائية المستعجلة، واﻷوامر القضائية المستصدرة ضد ممارسي الوظائف الرسمية.
    In that connection, she wished to know what measures had been taken by the Government to promote the election of women to official positions within trades unions and what steps had been taken to ensure the job security and physical safety of female nominees. UN وفي ذلك الصدد تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز انتخاب المرأة في الوظائف الرسمية داخل النقابات العمالية، وما هي الخطوات التي اتخذت لضمان الأمن الوظيفي والسلامة البدنية للمرشحات.
    Among the President’s formal functions are the opening of the first session of a new Knesset, accepting the credentials of foreign envoys, signing treaties and laws adopted by the Knesset, appointing judges, appointing the Governor of the Bank of Israel and heads of Israel's diplomatic missions abroad, pardoning prisoners and commuting sentences on the advice of the Minister of Justice. UN ومن بين الوظائف الرسمية للرئيس افتتاح الدورة الأولى لكنيست جديد وقبول وثائق اعتماد المبعوثين الأجانب والتوقيع على المعاهدات والقوانين التي يعتمدها الكنيست، وتعيين القضاة وتعيين محافظ بنك إسرائيل ورؤساء البعثات الدبلوماسية الإسرائيلية في الخارج وإصدار العفو عن السجناء وتخفيف الأحكام بناء على مشورة وزير العدل.
    According to Ministry of Labor data covering the 1988-198 period, the streamlining of formal jobs in the private sector led to a decrease, for both sexes, in the weight of the type of contract governed by the Labor Code. UN ووفقاً لبيانات وزارة العمل، التي تغطي الفترة 1988-1998، أدى إدماج الوظائف الرسمية في القطاع الخاص إلى تخفيف ثقل العقود من النوع الذي يغطيه قانون العمل بالنسبة لكلا الجنسين.
    At the same time, the public sector, a traditional employer of female labor, had an important expansion: the number of jobs in the public administration increased from 16 percent of the overall number of formal jobs held by women in 1988 to 31 percent in 1998.96 UN وفي نفس الوقت، حدث توسع كبير في القطاع العام، المستخدم التقليدي للإناث، حيث زاد عدد الوظائف في الإدارة العامة من 16 في المائة من إجمالي عدد الوظائف الرسمية التي كانت تشغلها المرأة في عام 1988 إلى 31 في المائة في عام 1998. 96
    Between June 1990 and June 1991, formal jobs dropped by 12,200 from 371,800 to 359,600. UN وفيما بين حزيران/يونيه ١٩٩٠ وحزيران/يونيه ١٩٩١، انخفض عدد الوظائف الرسمية بمعدل ٢٠٠ ١٢ وظيفة، أي من ٨٠٠ ٣٧١ الى ٦٠٠ ٣٥٩.
    23. In Latin America, the rise in inequality in the 1980s and 1990s coincided with a reduction of formal jobs in industry and the public sector, in most cases against a backdrop of slow growth and declining investment rates. UN 23- وفي أمريكا اللاتينية، تصادفت زيادة التفاوت في الثمانينيات والتسعينيات مع انخفاض في الوظائف الرسمية في الصناعة والقطاع العام، وغالباً ما كان ذلك على خلفية معدلات نمو بطيئة ومعدلات استثمار متراجعة.
    In many developing economies with young populations, the number of formal jobs on offer is often insufficient to employ all youth entering the working population and to offer them prospects of a decent wage enabling them to support a family. UN ففي كثير من الاقتصادات النامية التي تضم سكاناً من الشباب، كثيراً ما يكون عدد الوظائف الرسمية المعروضة غير كافٍ لتوظيف جميع الشباب الداخلين إلى سوق العمل وغير كافٍ لإتاحة الإمكانية لحصولهم على أجر كريم يمكّنهم من إعالة أسرة.
    In many economies with high levels of young people, the number of formal jobs available is often insufficient to employ all youth entering the working population, to offer them prospects of a decent wage and to enable them to start and support a family. UN ففي كثير من الاقتصادات ذات المستويات المرتفعة من أعداد الشباب، لا يكون عدد الوظائف الرسمية المتاحة كافياً لتوظيف جميع الشباب الداخلين إلى سوق العمل ولا كافياً لإتاحة إمكانية حصولهم على أجر كريم ولتمكينهم من تكوين أسرة وإعالتها.
    The concept of an " act of an official as such " , i.e. of an " official act " , must be differentiated from the concept of an " act falling within official functions " . UN ويجب التفريق بين مفهوم ' ' عمل المسؤول بصفته تلك``، أي ' ' العمل الرسمي``، ومفهوم ' ' العمل الذي يدخل في نطاق الوظائف الرسمية``.
    official functions $4 600 UN الوظائف الرسمية ٦٠٠ ٤ دولار
    official functions 3 000 UN الوظائف الرسمية ٠٠٠ ٣
    Has held several official posts related to the social fields, including women's status, health, the family, training of governmental personnel. UN وعملت في كثير من الوظائف الرسمية المتعلقة بالميادين الاجتماعية، بما في ذلك مركز المرأة، والصحة، واﻷسرة، وتدريب الموظفين الحكوميين.
    Furthermore, in paragraph 1 of section V of its resolution 55/222, the General Assembly urged the Secretary-General to fill expeditiously the three official posts in the Department of Public Information of the Secretariat relating to web sites in Arabic, Chinese and Russian, in accordance with paragraph 151 of Assembly resolution 54/249. UN وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة في الفقرة 1 من الجزء خامسا من قرارها 55/222 الأمين العام على العمل على وجه السرعة على شغل الوظائف الرسمية الثلاث المتعلقة بالمواقع الشبكية بالعربية والصينية والروسية في إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، وفقا للفقرة 151 من قرار الجمعية العامة 54/249.
    It also exercises writ jurisdiction in the nature of habeas corpus, Certiorari, prohibition, mandamus and quo warranto. UN وهي تمارس أيضا ولاية اﻷوامر القضائية في مجالات اﻹحضار، وتحويل الدعاوى للمراجعة، والحظر، واﻷوامر القضائية المستعجلة، واﻷوامر القضائية المستصدرة ضد ممارسي الوظائف الرسمية.
    4. Seven of the thematic special procedure mandate holders recommended that the Government remove identified perpetrators of serious human rights violations from its ranks and echoed the call of the Security Council for the establishment of a screening mechanism whereby each officer would be vetted for his past human rights record, including for key official positions (A/HRC/10/59, para. 97). UN 4 - وأوصى سبعة من المكلفين بولايات مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة، بأن تستبعد الحكومة من صفوفها مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الذين تم تحديدهم، وكرروا الدعوة التي وجهها مجلس الأمن لإنشاء آلية فرز يتم من خلال فحص كل موظف للتعرف على سجله السابق المتعلق بحقوق الإنسان وذلك بالنسبة لجميع الوظائف، بما في ذلك الوظائف الرسمية الهامة (A/HRC/10/59، الفقرة 97).
    Among the President's formal functions are the opening of the first session of a new Knesset, accepting the credentials of foreign envoys, signing treaties and laws adopted by the Knesset, appointing judges, appointing the Governor of the Bank of Israel and heads of Israel's diplomatic missions abroad, pardoning prisoners and commuting sentences on the advice of the Minister of Justice. UN ومن بين الوظائف الرسمية للرئيس افتتاح الدورة اﻷولى لكنيست جديد وتقبﱡل وثائق تفويض المبعوثين اﻷجانب والتوقيع على المعاهدات والقوانين التي يعتمدها الكنيست، وتعيين القضاة وتعيين محافظ بنك إسرائيل ورؤساء البعثات الدبلوماسية اﻹسرائيلية في الخارج وإصدار العفو عن السجناء وتخفيف اﻷحكام بناء على مشورة يسديها وزير العدل.
    Men and women in the public service receive the same wages for the same work and are accorded the same conditions of employment. UN ففي الوظائف الرسمية يتقاضى الرجال والنساء نفس الأجور عن نفس الأعمال ويتمتعون بنفس شروط العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more