"الوعي بهذه المسألة" - Translation from Arabic to English

    • awareness of the issue
        
    • awareness of this issue
        
    • awareness of that issue
        
    • awareness on this issue
        
    • awareness of this subject
        
    • awareness on the issue
        
    • awareness about the issue
        
    Moreover, a national campaign had been launched to promote awareness of the issue. UN وعلاوة على ذلك، فقد وجهت حملة وطنية لتعزيز الوعي بهذه المسألة.
    They also recognized that civil society has played an important role in helping to raise awareness of the issue. UN وأعربوا أيضا عن إدراكهم للدور الهام الذي لم ينفك المجتمع المدني يؤديه في المساعدة على رفع مستوى الوعي بهذه المسألة.
    The Secretary-General’s Special Representative had done admirable work in raising awareness of the issue. UN ولقد قام الممثل الخاص لﻷمين العام بعمل يدعو لﻹعجاب في زيادة الوعي بهذه المسألة.
    The Program's purpose is to develop coordination and to foster initiatives, particularly through the training and specialization of technical personnel and social agents in accessibility, as well as to raise the awareness of this issue. UN فالغرض من البرنامج هو تطوير التعاون وتعزيز المبادرات، وبخاصة من خلال تدريب الموظفين التقنيين والمرشدين الاجتماعيين وجعلهم متخصصين في توفير فرص الوصول، فضلاً عن زيادة الوعي بهذه المسألة.
    While female genital mutilation was an ingrained social tradition, the Government had clearly outlawed the practice and was continuing its efforts to raise awareness of that issue. UN وفي حين أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تقليد اجتماعي راسخ، فإن الحكومة جرمت بوضوح هذه الممارسة وتواصل جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بهذه المسألة.
    Australia and Latvia referred to educational campaigns to raise awareness on this issue. UN وأشارت لاتفيا وأستراليا إلى القيام بحملات تثقيف من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة.
    Cognizant of the need for continued inter-agency cooperation on family issues in order to generate greater awareness of this subject among the governing bodies of the United Nations system, UN ووعيا منها بضرورة استمرار التعاون فيما بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة بين هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    A general lack of awareness of the issue prevails among the general public. UN ويسود بين الجمهور بوجه عام نقص عام في الوعي بهذه المسألة.
    Information has been gathered from each region on the state of awareness of the issue as well as any national actions that may have been taken. UN وجرى تجميع معلومات من كل إقليم عن حالة الوعي بهذه المسألة فضلاً عن أي إجراءات وطنية قد تكون قد اتخذت.
    The Assembly also requested the World Health Organization and the regional commissions to organize activities during the second United Nations Global Road Safety Week to raise awareness of the issue. UN وطلبت الجمعية أيضا من منظمة الصحة العالمية ومن اللجان الإقليمية أن تنظم أنشطة خلال أسبوع الأمم المتحدة العالمي الثاني للسلامة على الطرق من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة.
    The international community should adopt a comprehensive approach, raise awareness of the issue, build national capacities and support technology transfer to combat desertification. UN وينبغي أن يتبنى المجتمع الدولي نهجا شاملا تجاه مكافحة التصحر، ويرفع درجة الوعي بهذه المسألة ويبني القدرات الوطنية ويدعم نقل التكنولوجيا من أجل ذلك.
    We remain concerned, therefore, about the situation concerning bluefin tuna, despite undeniably greater awareness of the issue and the decision to strengthen the control measures. UN ولذلك، لا يزال يساورنا القلق إزاء الحالة المتعلقة بسمك التونة الأزرق الزعانف، بالرغم من ازدياد الوعي بهذه المسألة على نحو لا يمكن إنكاره وقرار تعزيز تدابير المراقبة.
    Teaching students about the increasing negative impact that human behaviour has had on the Earth raises awareness of the issue and highlights the enormous responsibility that we have to live in harmony with nature. UN ويمكن أن يذكي تدريس الطلاب المسائل المتصلة بتفاقم الآثار السلبية للسلوك البشري على الأرض الوعي بهذه المسألة وأن يسلط الضوء على مسؤوليتنا الضخمة عن العيش في انسجام مع الطبيعة.
    Her Government would make every effort to increase awareness of the issue, particularly among young people, and to identify types of behaviour that would help to mitigate the problem. UN وستبذل سانت مارينو جهودها ﻹرهاف الوعي بهذه المسألة ولاسيما وعي الشباب وتحديد أنماط السلوك التي ستساهم في التخفيف من حدة هذه المشكلة.
    158. In this connection it should be noted that large sections of the population are ill-informed about the principles of healthy eating, since efforts to raise awareness of this issue have been timid to say the least. UN 158- وفي هذا المضمار، ينبغي ملاحظة أن قطاعات واسعة من السكان ليست ملمة بشكل صحيح بمبادئ التغذية الصحية لأن أقل ما يمكن قوله في الجهود التي بُذلت لنشر الوعي بهذه المسألة أنها جهود خجولة.
    The global study aims to raise awareness of this issue and help policymakers implement effective strategies to address the problem, as well as to set out the incentives for private-sector investment in sustainable land-management policies. UN تهدف الدراسة العالمية إلى رفع مستوى الوعي بهذه المسألة ومساعدة صناع السياسات على تنفيذ استراتيجيات فعالة لمعالجة هذه المشكلة، فضلا عن وضع مجموعة من الحوافز لاستثمارات القطاع الخاص في سياسات إدارة الأراضي بشكل مستدام.
    62. The Committee urges the Government to explore the issue of equal pay for work of equal value, to avail itself of existing experience in other countries and to begin campaigns to raise awareness of this issue among trade unions, employers' associations and women's organizations. UN ٢٦ - تحث اللجنة الحكومة على دراسة مسألة المساواة في اﻷجر مقابل العمل المتساوي القيمة، والاستفادة من الخبرة الموجودة في بلدان أخرى والبدء بحملات لزيادة الوعي بهذه المسألة لدى نقابات العمال ورابطات أرباب العمل والمنظمات النسائية.
    Underscoring the need for an integrated approach to human rights, he wondered what educational or training activities were planned to increase awareness of that issue. UN وشدَّد على الحاجة إلى إتباع نهج متكامل إزاء حقوق الإنسان، وسأل عن ماهية الأنشطة التعليمية أو التدريبية المخطَّط القيام بها لزيادة الوعي بهذه المسألة.
    Our own experience has raised our awareness of that issue. UN وقد زادت تجربتنا الوعي بهذه المسألة.
    Sierra Leone civil society had gradually become involved in the campaign to raise international awareness on this issue. UN وأصبح المجتمع المدني في سيراليون يشارك تدريجيا في الحملة الرامية إلى زيادة الوعي بهذه المسألة.
    Cognizant of the need for continued inter-agency cooperation on family issues in order to generate greater awareness of this subject among the governing bodies of the United Nations system, UN وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل زيادة الوعي بهذه المسألة بين هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة،
    The Office of the High Commissioner has set up a project aimed at raising awareness on the issue at the highest political level. UN ووضعت المفوضية مشروعا يهدف إلى زيادة الوعي بهذه المسألة على أعلى مستوى سياسي.
    The media meanwhile should conduct a campaign to raise the awareness about the issue. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تشنّ وسائل الإعلام حملة لرفع مستوى الوعي بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more