"الوفاء بالالتزامات التي" - Translation from Arabic to English

    • fulfilment of the obligations
        
    • fulfilling the obligations
        
    • fulfil the commitments
        
    • fulfil the obligations that
        
    • honour the commitments
        
    • fulfilling the commitments
        
    • fulfilment of the commitments
        
    • meet the commitments
        
    • meeting the commitments
        
    • fulfilment of obligations
        
    • comply with its obligations
        
    • meeting obligations
        
    • the commitments that
        
    • meet the obligations
        
    • honouring the commitments
        
    The report also indicates factors and difficulties affecting the degree of fulfilment of the obligations under the Covenant. UN ويشير التقرير أيضاً الى العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات التي ينص عليها العهد.
    4. Unless this is already addressed in other provisions of law of the enacting State, the procurement regulations must specify which State organs are responsible for fulfilling the obligations under this article. UN 4- يجب أن تحدد لوائح الاشتراء ماهيّة الهيئات الحكومية المسؤولة عن الوفاء بالالتزامات التي تقضي بها هذه المادة ما لم يُتناول ذلك في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة.
    Reaffirming also that all Member States have an obligation to fulfil the commitments they have freely undertaken under the various international instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية،
    150. Legislation requires funding in order to allow the Government to fulfil the obligations that it has created. UN 150 - تشترط التشريعات التمويل حتى يتأتى للحكومات الوفاء بالالتزامات التي أنشأتها.
    Along those lines, my delegation calls on the most industrialized countries to honour the commitments made at Gleneagles in 2005 and to allocate $50 billion between now and 2010 for assistance to developing countries. UN ووفقا لذلك، يدعو وفدي معظم البلدان الصناعية إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في غلين إيغليز في عام 2005 وتخصيص 50 بليون دولار بين الآن وعام 2010 لمساعدة البلدان النامية.
    There are some recent positive developments in the area of fulfilling the commitments undertaken by States under the Non-Proliferation Treaty (NPT). UN ولقد حدثت بعض التطورات الإيجابية مؤخراً في مجال الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    A good starting point is the fulfilment of the commitments made in the Monterrey Consensus of 2002. UN وتتمثل نقطة انطلاق جيدة في الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في توافق آراء مونتيري لعام 2002.
    According to article 44 of the Convention, these reports should indicate factors and difficulties, if any, affecting the degree of fulfilment of the obligations under the Convention. UN وتقضي المادة ٤٤ من الاتفاقية بأن تبين تلك التقارير ما قد يوجد من عوامل وصعوبات تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات التي تقضي بها الاتفاقية.
    In all cases, they are to organize their home life in such a way that their activities are coordinated with the fulfilment of the obligations imposed on them by the Code. UN ويتعين عليهما في جميع الحالات تنظيم حياتهما المنزلية بطريقة تتيح تنسيق الأنشطة التي يضطلعان بها مع الوفاء بالالتزامات التي يفرضها عليهما القانون.
    All of that can come about only by a fulfilment of the obligations agreed to by both sides, so that temporary fences of security can quickly be replaced by permanent bridges of peace. UN ولا يمكن أن يتحقق كل ذلك إلا عن طريق الوفاء بالالتزامات التي اتفق عليها الطرفان، حتى يمكن على وجه السرعة استبدال الجدران الأمنية المؤقتة بجسور دائمة للسلام.
    Laws and regulations of the enacting State shall regulate which State organs are responsible for fulfilling the obligations under this article. UN 8- وسوف تحدّد قوانين الدولة المشترعة ولوائحها ماهيّة الهيئات الحكومية المسؤولة عن الوفاء بالالتزامات التي تقضي بها هذه المادة.
    65. The President of the Republic is responsible for his acts and for fulfilling the obligations inherent in his office. UN 65- ويعتبر رئيس الجمهورية مسؤولا عن تصرفاته وعن الوفاء بالالتزامات التي ينطوي عليها منصبه.
    Now the challenge before us is to fulfil the commitments we have made together. UN ويكمن التحدي الماثل أمامنا الآن في الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها معا.
    Algeria had participated actively in the special session and intended to fulfil the commitments that it had made. UN وقد اشتركت الجزائر بنشاط في الدورة الاستثنائية وتعتزم الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    Reaffirming that all States Members of the United Nations have the obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and the duty to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments in this field, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وواجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك الدولية المختلفة في هذا المجال،
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and the duty to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments in this field, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وواجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك الدولية المختلفة في هذا المجال،
    Moreover, Afghanistan and its international partners must honour the commitments made this year at the Rome Conference. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفغانستان وشركائها الدوليين الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما.
    That is, how they could work together in fulfilling the commitments made at Monterrey. UN وبهذه الوسيلة يمكن لهذه الجهات أن تعمل معا على الوفاء بالالتزامات التي أعلنت في مونتيري.
    We encourage the fulfilment of the commitments entered into in Damascus for the normalization of bilateral relations, including the establishment of diplomatic relations. UN ونشجع على الوفاء بالالتزامات التي قطعت في دمشق من أجل تطبيع العلاقات الثنائية، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية.
    Nonetheless, Member States were called to intensify efforts in order to meet the commitments made at the special session. UN ومع ذلك، دعيت الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها بغية الوفاء بالالتزامات التي تعهدّت بها في الدورة الاستثنائية.
    As has been said before, meeting the commitments made at Monterrey and Doha is critical to achieving the Millennium Development Goals. UN وكما قيل في السابق، إن الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: fulfilment of obligations under international law UN :: الوفاء بالالتزامات التي يرتبها القانون الدولي
    41. In determining which actions or omissions by States parties amount to a violation of the right to the protection of the moral and material interests of authors, it is important to distinguish the inability from the unwillingness of a State party to comply with its obligations under article 15, paragraph 1 (c). UN 41- لدى تحديد أي من الإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف أو امتنعت عن اتخاذها يشكل انتهاكاً للحق في حماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية، من المهم التمييز بين عجز دولة طرف عن الوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها الفقرة 1(ج) من المادة 15 وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    Implement existing laws and policy instruments promulgated in the context of national environmental management regimes, including with respect to meeting obligations under international legally binding instruments. UN تنفيذ القوانين القائمة وصكوك السياسات المعلنة في إطار نظم الإدارة البيئية الوطنية، التي تشمل الوفاء بالالتزامات التي تترتب على صكوك دولية ملزمة قانوناً.
    In these instances, judges take a proactive role and help the State to meet the obligations the country has entered into. UN وفي هذه الحالات، يضطلع القضاة بدور استباقي ويساعدون الدولة على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها.
    The new agenda must build strong accountability mechanisms so that all States are accountable for honouring the commitments that they make. UN ويجب أن تسهم الخطة الجديدة في إنشاء آليات مساءلة متينة بحيث يمكن مساءلة جميع الدول عن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more