"الوفاء بهذا الالتزام" - Translation from Arabic to English

    • fulfil this obligation
        
    • meet this obligation
        
    • fulfilment of this obligation
        
    • meet that obligation
        
    • fulfil that obligation
        
    • comply with this obligation
        
    • fulfilling this obligation
        
    • discharge such obligation
        
    • honour that pledge
        
    • keep this obligation
        
    • fulfil the obligation
        
    • fulfilling that commitment
        
    • live up to this commitment
        
    • fulfillment of this obligation
        
    • fulfilment of this commitment
        
    There are now 39 that must still fulfil this obligation. UN وهناك 39 دولة طرفاً لا يزال يتعين عليها الوفاء بهذا الالتزام.
    Therefore, at the close of the Cartagena Summit, there were 39 that had to still fulfil this obligation. UN وبالتالي، كان هناك، لدى اختتام قمة كارتاخينا، 39 دولة طرفاً لا يزال يتعين عليها الوفاء بهذا الالتزام.
    Special attention must be paid to the most vulnerable and marginalized groups, and in this regard, targeted measures may more efficiently meet this obligation. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للفئات الأشد ضعفاً وتهميشاً، وفي هذا الصدد، قد تكون التدابير المحددة الهدف أكثر كفاءة في الوفاء بهذا الالتزام.
    In this regard, they regretted that no progress has been made in the fulfilment of this obligation despite the lapse of six years. UN وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن استيائهم لغياب التقدم في الوفاء بهذا الالتزام رغم مرور ست سنوات.
    Failure to meet that obligation should entail enforceable legal consequences not involving economic or other sanctions. UN وينبغي أن تترتب على عدم الوفاء بهذا الالتزام نتائج قانونية قابلة لﻹنفاذ ولا تنطوي على جزاءات اقتصادية أو غيرها.
    States parties that had not yet done so were encouraged to fulfil that obligation in an expeditious manner. UN وشُجِّعت الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الوفاء بهذا الالتزام على نحو عاجل.
    It urges all States to immediately comply with this obligation. UN ويُهيب المشروع بجميع الدول الوفاء بهذا الالتزام فورا.
    The costs Governments incur in fulfilling this obligation are economic externalities that arise as a result of economic decisions by industry to manufacture and use chemicals. UN والتكاليف التي تتكبدها الحكومات عند الوفاء بهذا الالتزام هي عوامل خارجية اقتصادية تنشأ نتيجة لقرارات اقتصادية تتخذها دوائر الصناعة لتصنيع المواد الكيميائية واستخدامها().
    A corrupt State will not be able to fulfil this obligation. UN ولن يكون في مقدور دولة قائمة على الفساد الوفاء بهذا الالتزام.
    We have a number of regional and subregional mechanisms that compel us to fulfil this obligation. UN ولدينا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطرنا إلى الوفاء بهذا الالتزام.
    Thus, States should not be placed in a situation where they are unable to fulfil this obligation due to excessive debt service obligations. UN وهكذا فلا ينبغي وضع الدول في وضع لا تستطيع معه الوفاء بهذا الالتزام بسبب وجود التزامات مفرطة تتعلق بخدمة الديون.
    However, the Government fails to meet this obligation. UN إلا أن الحكومة تمتنع عن الوفاء بهذا الالتزام.
    Failure to meet this obligation is an offence and the State employs the appropriate mechanisms to ensure that the parent involved abides by his legal obligations. UN ويعتبر عدم الوفاء بهذا الالتزام مخالفة وتستخدم الدولة كل اﻵليات الملائمة لضمان وفاء هذا الشخص بالتزاماته القانونية.
    In this regard, they regretted that no progress has been made in the fulfilment of this obligation despite the lapse of six years. UN وأعربوا في هذا الصدد عن أسفهم لعدم إحراز تقدم في الوفاء بهذا الالتزام رغم انقضاء ست سنوات.
    fulfilment of this obligation requires that non-nuclear-weapons State parties refrain from any activities that constitute the manufacture of a nuclear weapon -- a term that reaches more than simply the final assembly of such a device. UN ويتطلب الوفاء بهذا الالتزام أن تمتنع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية عن القيام بأي أنشطة تشكل صناعة لسلاح نووي - وهو مصطلح يبلغ مداه أكثر من مجرد التجميع النهائي لمثل هذا الجهاز.
    Failure to meet that obligation should entail enforceable legal consequences not involving economic or other sanctions. UN وينبغي أن تترتب على عدم الوفاء بهذا الالتزام نتائج قانونية نافذة لا تشمل الجزاءات الاقتصادية أو غيرها من الجزاءات.
    The Tribunal considers the resettlement of persons acquitted by an international criminal tribunal to be a fundamental expression of the rule of law and is concerned about the consequences of failing to fulfil that obligation. UN وتعتبر المحكمة إعادة توطين الأشخاص الذين برّأتهم محكمة جنائية دولية تعبيرا أساسيا عن سيادة القانون، ويساورها القلق من عواقب عدم الوفاء بهذا الالتزام.
    As to the obligation to report daily, the State party refers to its Ministry of Foreign Affairs country report explaining that an obligation to report after release does not signify that the person should be classified as wanted by the police, nor does a failure to comply with this obligation automatically mean that the person's name is placed on a list of serious suspects. UN وأما عن الالتزام بالمثول يوميا أمام الشرطة، فتشير الدولة الطرف إلى التقرير القطري لوزارة خارجيتها الذي يوضح أن الالتزام بالمثول بعد إخلاء السبيل لا يعني أن الشخص مصنف على أنه مطلوب من الشرطة، كما أن عدم الوفاء بهذا الالتزام لا يعني تلقائيا أن اسم الشخص سيوضع على قائمة المشتبه فيهم جداً.
    This must be of a sufficient sum to express its appreciation of the indignity practiced upon this subject and its high desire to fully discharge such obligation. UN ويجب أن يكون المبلغ كافيا للإعراب عن إدراك الإذلال الذي تعرض له الشخص والرغبة الكبيرة في الوفاء بهذا الالتزام.
    5. The Committee takes note of the commitment made by the State party in the course of the universal periodic review conducted by the Human Rights Council to promote the equality of rights of indigenous peoples and encourages the State party to honour that pledge. UN 5- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف التزمت بتعزيز المساواة في الحقوق للشعوب الأصلية خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتشجع الدولة الطرف على الوفاء بهذا الالتزام.
    But we must also act to fulfil the obligation. UN ولكن يتعين علينا العمل فعلا على الوفاء بهذا الالتزام.
    Our heads of Government have pledged their support, and our delegations are working towards fulfilling that commitment. UN وقد تعهد رؤساء حكوماتنا بتقديم الدعم، وتعمل وفودنا على الوفاء بهذا الالتزام.
    The Mission's authority and ability to deter future violence and to encourage return will be judged by its ability to live up to this commitment. UN وستشكل قدرة البعثة على الوفاء بهذا الالتزام معيار الحكم على سلطتها وقدرتها على ردع العنف مستقبلا وتشجيع العودة.
    fulfillment of this obligation requires that NNWS Party refrain from any activities that constitute part of the manufacture or acquisition of a nuclear weapon. UN ويتطلب الوفاء بهذا الالتزام امتناع الطرف من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن أية أنشطة تشكل جزءاً من صناعة أو امتلاك السلاح النووي.
    The failure to reach the consensus needed to define and set up this important body has hampered the fulfilment of this commitment. UN وأدى عدم التوصل إلى التوافق اللازم في اﻵراء من أجل تحديد وإنشاء تلك الهيئة المهمة إلى إعاقة الوفاء بهذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more