"الوفاء بولايتها" - Translation from Arabic to English

    • fulfil its mandate
        
    • fulfilling its mandate
        
    • fulfilment of its mandate
        
    • carry out its mandate
        
    • fulfil her mandate
        
    • meet its mandate
        
    • fulfil their mandate
        
    • fulfilment of her mandate
        
    • delivery on its mandate
        
    • to discharge its mandate
        
    • discharge her mandate
        
    • the discharge of its mandate
        
    • fulfil its mandates
        
    • fulfilling their mandate
        
    • to pursue its mandate
        
    Yet, resources remained stagnant over the same period, affecting the Unit's ability to fulfil its mandate. UN إلا أن الموارد ظلت جامدة خلال الفترة نفسها مما أثر على قدرة الوحدة على الوفاء بولايتها.
    The available resources should by all means be used wisely, but the Organization’s ability to fulfil its mandate must not be compromised. UN وينبغي في كل اﻷحوال أن تستخدم الموارد المتاحة بحكمة، ولكن قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها لا ينبغي أن تتعرض للخطر.
    III. Committee on the Elimination of Discrimination against Women: working methods and capacity to fulfil its mandate UN اللجنة المعنية بالقضـاء على جميـع أشكـال التمييز ضد المرأة: أساليب عملها وقدرتها على الوفاء بولايتها
    During the period under review, the Centre serviced the Special Committee and assisted it in fulfilling its mandate. UN وقد قدم المركز خلال الفترة قيد الاستعراض خدمات إلى اللجنة الخاصة بما ساعدها على الوفاء بولايتها.
    The Kimberley Process has made significant strides in the fulfilment of its mandate. UN لقد خطت عملية كيمبرلي خطوات واسعة في الوفاء بولايتها.
    Their creation will undoubtedly enhance the Tribunal's judicial capacity and its ability to fulfil its mandate. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    This could jeopardize the Mission's ability to fulfil its mandate. UN وهذا قد يخل بقدرة البعثة على الوفاء بولايتها.
    For Mexico, those three aspects will be met to the extent that the Court can fulfil its mandate. UN أما بالنسبة للمكسيك، فستفي بتلك الجوانب الثلاثة إلى درجة يمكن معها للمحكمة الوفاء بولايتها.
    We have confidence that, under his able stewardship, the Court will continue to fulfil its mandate with competence and distinction. UN وتحدونا الثقة بأن المحكمة، تحت قيادته القديرة، ستواصل الوفاء بولايتها بكفاءة وامتياز.
    MONUC could fulfil its mandate only if it was provided with sufficient resources to do so. UN وقالت إن البعثة لن تتمكن من الوفاء بولايتها ما لم توفَّر لها الموارد الكافية للقيام بذلك.
    It was essential, they said, that UNICEF have highly qualified staff members in order to fulfil its mandate and promote achievement of the Millennium Development Goals. UN وقالت إن من الجوهري أن يكون لدى اليونيسيف موظفون على درجة عالية من الكفاءة من أجل الوفاء بولايتها وتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It must detect political risks that affect the credibility of the Mission and its ability to fulfil its mandate. UN ويجب عليه اكتشاف المخاطر السياسية التي من شأنها التأثير على مصداقية البعثة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Committee on the Elimination of Discrimination against Women: working methods and capacity to fulfil its mandate UN اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: أساليب عملها وقدرتها على الوفاء بولايتها
    My delegation commends the excellent work and efforts of the Agency in fulfilling its mandate during the period under review. UN وإن فد بلدي يثني على العمل والجهود الممتازة التي تبذلها الوكالة في الوفاء بولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    That delicate compromise shows that the States parties all seek an effective International Criminal Court capable of fulfilling its mandate. UN وتعكس تلك التسوية الحساسة أن جميع الدول الأطراف تريد محكمةً جنائية دولية فعالة وقادرة على الوفاء بولايتها.
    The Office and secretariat would provide full support to the Committee in fulfilling its mandate. UN وستقدم المفوضية والأمانة كل الدعم للجنة من أجل الوفاء بولايتها.
    The fulfilment of its mandate depended not only on the adaptation of its working methods, but also on the political will of Member States. UN وقال إن الوفاء بولايتها لا يتوقف على تكييف أساليب عملها فحسب، وإنما أيضا على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    The aim of this is to develop a concept of how UNHCR could be positioned better to carry out its mandate. UN ويتمثل الهدف من هذه العملية في التوصل إلى مفهوم لكيفية جعل المفوضية في وضع أفضل يتيح لها الوفاء بولايتها.
    20. Welcomes the work of the Special Rapporteur, and urges all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur and to respond favourably to her requests to visit their countries and to provide her with all necessary information so as to enable her to fulfil her mandate even more effectively; UN 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة، وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    While urging the Organization to forge ahead to meet its mandate of sustainable industrial development, the Group expressed its confidence that 2008 would prove to be an even more productive year for UNIDO. UN وأضافت بأن المجموعة إذ تحث المنظمة على المضي قُدما في الوفاء بولايتها في مجال التنمية الصناعية المستدامة، لتعرب عن ثقتها في أن العام 2008 سوف يكون عاما تحقق فيه اليونيدو إنتاجية مثمرة أكثر.
    Initiatives aimed at promoting the rule of law must be adequately funded and equipped to enable them to fulfil their mandate. UN فالمبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون يجب أن تكون ممولة تمويلا كافيا ومجهزة بما يمكنها من الوفاء بولايتها.
    It also supported the work of the Special Rapporteur on the right to education and encouraged States to cooperate with her in the fulfilment of her mandate. UN كما يؤيد الاتحاد العمل الذي تقوم به المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، ويشجع الدول على التعاون معها في الوفاء بولايتها.
    The Board recommended that UN-Women (a) improve its project budget management and monitoring procedure to better monitor underspending on projects; and (b) address the cause of delays in project implementation to ensure delivery on its mandate. UN 15 - أوصى المجلس الهيئة بأن: (أ) تحسن إدارة ميزانيات المشاريع وإجراءات الرصد لتحسين رصد الإنفاق الناقص على المشاريع؛ (ب) تعالج أسباب التأخير في تنفيذ المشاريع لضمان الوفاء بولايتها.
    It was essential for the Mission to be provided with all necessary means to discharge its mandate under the status-neutral framework. UN وأشار إلى ضرورة تزويد البعثة بجميع الوسائل الضرورية لتمكينها من الوفاء بولايتها في إطار نهج الأمم المتحدة المحايد.
    I am however convinced that, under the present circumstances, a reduction in the projected resource levels would negatively affect the performance and credibility of UNAMIR in the discharge of its mandate. UN بيد أنني على قناعة بأن إحداث تخفيض في مستويات الموارد المسقطة من شأنه أن يؤثر، في الظروف الراهنة، على أداء ومصداقية البعثة في الوفاء بولايتها.
    X. Mobilization of the Commission to fulfil its mandates UN حشد لجنة المخدرات من أجل الوفاء بولايتها
    It remains only for us to express our warm thanks to the international staff of the joint Mission and to encourage them to continue fulfilling their mandate with the same commitment to their work that they have demonstrated in the recent past. UN ولا يسعنا سوى أن نتوجه بالشكر الحــار للموظفين الدولييــن العاملين في البعثة المشتركة وأن نشجعهم على مواصلة الوفاء بولايتها بنفس الالتزام بعملهم الذي أبدوه في الماضي القريب.
    This will promote international solidarity and the sharing of responsibilities and burdens, and will strengthen the Office's capacity to pursue its mandate. UN وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more