the delegation had committed itself that morning to mobilizing all forces, including NGOs, to bring about change. | UN | وذكرت أن الوفد قد تعهد في صباح ذلك اليوم بتعبئة جميع القوى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق التغيير. |
Throughout its presentation, the delegation had noted how difficult it was to determine cases of violence within the family. | UN | وقالت إن الوفد قد أشار في مختلف أجزاء عرضه إلى صعوبة تحديد حالات العنف داخل الأسرة. |
53. the delegation had reported about a new Mental Health Bill. | UN | 53- وكان الوفد قد تحدث عن مشروع قانون الصحة النفسية. |
19. At the previous meeting, the head of the delegation had said that proceedings before the courts were open and public. | UN | ٩١- واستطرد قائلا إن رئيس الوفد قد أعلن في الجلسة السابقة أن اﻹجراءات تجري علنا وعلى المﻷ أمام المحاكم. |
The Committee notes that the delegation has acknowledged the problem and stated that the situation of the Roma is both a short-term and a long-term priority of the Government. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد اعترف بالمشكلة وذكر أن حالة غجر روما تتسم بطابع قصير الأجل وأولوية طويلة الأجل بالنسبة إلى الحكومة. |
the delegation had attributed those phenomena to the situation imposed on Iraq by the sanctions. | UN | وأوضحت أن الوفد قد عزا هذه الظواهر إلى الحالة المفروضة على العراق نتيجة للجزاءات. |
94. As to the actual facts of the situation, the delegation had done its utmost to deny or minimize the numerous allegations made. | UN | ٤٩- وبخصوص الوقائع الفعلية للحالة، قالت إن الوفد قد بذل كل ما في وسعه ﻹنكار العديد من الادعاءات أو التقليل منها. |
If he had understood correctly, the delegation had stated that bail was obligatory but discretionary. | UN | وقال إذا كان فهمه صحيحا فإن الوفد قد ذكر أن الضمان ليس إجباريا وإنما هو أمر تقديري. |
But the delegation had also stated that the Minister of Justice was not obliged to follow the KPO's recommendations. | UN | لكن الوفد قد ذكر أيضاً أن وزير العدل ليس ملزماً باتباع التوصيات التي تقدمها اللجنة المذكورة. |
the delegation had said that a minimum age would be set as part of the revision of the customary law, but there was nothing on polygamy. | UN | وكان الوفد قد قال إن الحد الأدنى للزواج سيتحدد كجزء من تنقيح القانون العرفي، ولكن ليس هناك شيء يتعلق بتعدد الزوجات. |
the delegation had also stated that progress was being made. | UN | وإن الوفد قد قال أيضاً إنه يجري الآن تحقيق تقدُّم. |
The head of the delegation had mentioned his efforts at decreasing the interest rates for women's loans, an important priority for women in the Third World, for such loans enabled rural women to launch microenterprises. | UN | وكان رئيس الوفد قد ذكر الجهود المبذولة تخفيض أسعار الفوائد على القروض الممنوحة للنساء، وهي أولوية هامة بالنسبة للمرأة في العالم الثالث، ذلك أن هذه القروض تمكّن النساء الريفيات من القيام بمشاريع صغرى. |
That paragraph listed all prison establishments and gave the number of convicted and non-convicted detainees in each establishment, whereas the delegation had said that the two categories of detainees were together in only a few establishments. | UN | فهذه الفقرة تدرج قائمة بمنشآت السجون وتشير إلى عدد المحتجزين المدانين وغير المدانين في كل منشأة، في حين أن الوفد قد قال إن فئتي المحتجزين يحتجزان معاً في عدد قليل فقط من المنشآت. |
the delegation had blurred the distinction between foreigners and minorities, despite the fact that the two groups and their problems were quite different. | UN | وقال إن الوفد قد حجب التمييز بين الأجانب والأقليات برغم واقع أن الفئتين ومشاكلهما مختلفة تماماً. |
the delegation had furthermore described the legal safeguards which are provided for civil society organizations. | UN | وكان الوفد قد وصف علاوة على ذلك الضمانات القانونية الموفرة لمنظمات المجتمع المدني. |
the delegation had focused on the criteria of necessity and proportionality, referring to public order and attempts to overthrow the Constitution. | UN | وكان الوفد قد ركّز على معياري الضرورة والتناسبية، بالإشارة إلى النظام العام ومحاولات الانقلاب على الدستور. |
the delegation had stated, in reply to a question raised by Ms. Evatt, that conditions at the Castlereagh holding centre were less than satisfactory. | UN | وقال إن الوفد قد ذكر، رداً على سؤال أثارته السيدة إيفات، أن الظروف السائدة في مركز احتجاز كاستلري أقل من مرضية. |
Nevertheless, some of the replies had been less than satisfactory and the delegation had evidently misunderstood some of the Committee's questions, such as his own relating to the Tunisian Communist Party. | UN | غير أن بعض الردود لم تكن مرضية ومن الواضح أن الوفد قد أساء فهم بعض أسئلة اللجنة مثل السؤال الذي طرحه هو والمتصل بالحزب الشيوعي التونسي. |
The Committee had learned much from the dialogue, and hoped that the delegation had in return acquired a clear view of the Committee's concerns which, as representative of the international community, it was obliged to express. | UN | وقد تعلمت اللجنة الكثير من الحوار الذي دار، وأعرب عن اﻷمل في أن يكون الوفد قد كون في المقابل فكرة واضحة عن شواغل اللجنة التي يلزمها وضعها بالاعراب عنها بصفتها ممثلة للمجتمع الدولي. |
It notes with satisfaction that the information provided in the report and submitted orally by the delegation has given the Committee an appreciation of the manner in which Spain is acquitting itself of its obligation under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعلومات المعروضة في التقرير والمقدمة شفويا من الوفد قد أعطت اللجنة فكرة عن الطريقة التي تفي بها أسبانيا بالتزامها بموجب العهد. |
That delegation might be in negotiations or awaiting instructions. | UN | فهذا الوفد قد يكون بصدد إجراء مفاوضات أو بانتظار وصول تعليمات. |