"الوفد ومفادها أن" - Translation from Arabic to English

    • the delegation that
        
    • the delegation stating that the
        
    In this respect, the Committee takes note of the information received by the delegation that the " Alfi " unit is going to terminate its activities soon. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تلقاها الوفد ومفادها أن وحدة " ألفي " ستنهي أنشطتها قريباً.
    In this respect, the Committee takes note of the information received by the delegation that the " Alfi " unit is going to terminate its activities soon. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تلقاها الوفد ومفادها أن وحدة " ألفي " ستنهي أنشطتها قريباً.
    In this respect, the Committee welcomes the information provided by the delegation that the Constitutional Court is currently assessing the constitutionality of this provision. UN وفي هذا الصدد، ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمها الوفد ومفادها أن المحكمة الدستورية تدرس حالياً مدى دستورية ذلك الحكم.
    In this respect, the Committee welcomes the information provided by the delegation that the Constitutional Court is currently assessing the constitutionality of this provision. UN وفي هذا الصدد، ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمها الوفد ومفادها أن المحكمة الدستورية تدرس حالياً مدى دستورية ذلك الحكم.
    12. The Committee notes with interest the information provided by the delegation stating that the death penalty has not been applied in the State party since the military regime that ended in 1993. UN 12- تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن عقوبة الإعدام لم تُنفّذ في الدولة الطرف منذ نهاية الحكم العسكري في عام 1993.
    The Committee also welcomes the information provided by the delegation that the 2004 Law on Child Protection and Care in conjunction with the 2005 Youth Law would provide for the care and protection of all persons below 18. UN كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن قانون عام 2004 المعني بحماية الطفل ورعايته المقترن بقانون عام 2005 المعني بالشباب يقضي برعاية وحماية جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    Welcoming the information from the delegation that the National Human Rights Commission began its activities at the end of May 2000, the Committee looks forward to being kept informed about its future work. UN 291- إن اللجنة إذ ترحب بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باشرت أنشطتها في نهاية أيار/مايو 2000، تأمل بمواصلة إطلاعها على عمل هذه اللجنة في المستقبل.
    Welcoming the information from the delegation that the National Human Rights Commission began its activities at the end of May 2000, the Committee looks forward to being kept informed about its future work. UN 291- إن اللجنة إذ ترحب بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باشرت أنشطتها في نهاية أيار/مايو 2000، تأمل بمواصلة إطلاعها على عمل هذه اللجنة في المستقبل.
    The information supplied by the delegation that all such cases are still being investigated is disturbing, especially given the lapse of time since their occurrence. UN ومما يثير القلق المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن جميع هذه القضايا لا تزال قيد التحقيق، لا سيما بالنظر إلى الفترة الزمنية التي مرت على حدوثها.
    152. The Committee welcomes the information provided by the delegation that Italy has recently ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Optional Protocols. UN 152- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن إيطاليا قد صدقت مؤخراً على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الاختياريين.
    While noting the information provided by the delegation that existing antidiscrimination laws enable possible instances of discrimination to be addressed, the Committee regrets that the delegation did not provide any statistics on the number of complaints submitted, the grounds for the complaints, as well as the outcomes. UN إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن قوانين مكافحة التمييز القائمة تتيح التصدي لحالات التمييز الممكنة، تأسف لأن الوفد لم يقدم أي إحصاءات عن عدد الشكاوى المقدمة، والأسس التي تقوم عليها الشكاوى، فضلاً عن النتائج.
    93. The Committee welcomes the information provided by the delegation that the State party is considering the establishment of a permanent body within the Government to monitor its implementation of the Convention. UN 93- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن الدولة الطرف تنظر في إنشاء هيئة دائمة ضمن الحكومة تتولى رصد تنفيذ الاتفاقية.
    (20) The Committee notes the information provided by the delegation that compensation has been awarded in only one case for violations under the Convention and that no other victim of such violation has claimed compensation (art. 14). UN (20) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن التعويض عن الانتهاكات المنصوص عليها في الاتفاقية قد منح في حالة واحدة فقط، وأنه لم تطالب أي ضحية أخرى لهذه الانتهاكات بالتعويض (المادة 14).
    (20) The Committee notes the information provided by the delegation that compensation has been awarded in only one case for violations under the Convention and that no other victim of such violation has claimed compensation (art. 14). UN (20) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن التعويض عن الانتهاكات المنصوص عليها في الاتفاقية قد منح في حالة واحدة فقط، وأنه لم تطالب أي ضحية أخرى لهذه الانتهاكات بالتعويض (المادة 14).
    In this respect, the Committee also notes the information provided by the delegation that there is no specific offence in the legislation of the State party prohibiting the sale of arms to countries where children could be recruited or used in hostilities. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن تشريعات الدولة الطرف التي تحظر بيع الأسلحة إلى البلدان التي قد يجند أو يستخدم فيها الأطفال في أعمال القتال لا تنص على أي جريمة محددة في هذا الشأن.
    The Committee notes the information provided by the delegation that the debate over this issue is not closed and recommends that the State party adopt necessary measures to ensure the participation of all ethnic groups in the House of Chiefs on an equal basis. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن النقاش بخصوص هذه المسألة لا يزال مفتوحاً وتوصي بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان اشتراك جميع المجموعات الإثنية على قدم المساواة في مجلس شيوخ القبائل.
    335. The Committee welcomes the information provided by the delegation that a draft bill on the establishment of an ombudsman for children has been presented to Parliament in the Netherlands by a member of that Parliament. UN 335- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن أحد النواب قدّم للبرلمان في هولندا مشروع قانون بشأن استحداث وظيفة أمين مظالم لقضايا الأطفال.
    While taking note of information provided by the delegation that public spending on the health sector will increase, the Committee is concerned that health care may not be a Government priority and that recent activities reported on in the written replies of the State party have been developed and implemented almost exclusively by the National Council for Childhood and Motherhood. UN وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن الإنفاق العام على القطاع الصحي سيزيد، غير أن القلق يساورها لأن الرعاية الصحية قد لا تكون أولوية الحكومة ولأن الأنشطة الأخيرة التي أُبلغ عنها في الردود الخطية للدولة الطرف وضَعها ونفذها بشكل حصري تقريباً المجلس القومي للطفولة والأمومة.
    While further noting information by the delegation that the Optional Protocol is also part of training for peacekeepers as well as for border guards, police and judges, the Committee is concerned that the Optional Protocol may not be specifically included in the training curricula for military and law enforcement personnel. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ أيضاً المعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن البروتوكول الاختياري يشكل أيضاً جزءاً من تدريب عناصر حفظ السلام فضلاً عن حرس الحدود، وأفراد الشرطة والقضاة، فهي قلقة لأن البروتوكول الاختياري قد لا يكون مدرجاً بشكل محدد في مناهج التدريب المخصصة للعسكريين وموظفي إنفاذ القانون.
    (12) The Committee notes with interest the information provided by the delegation stating that the death penalty has not been applied in the State party since the military regime that ended in 1993. UN (12) تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن عقوبة الإعدام لم تُنفّذ في الدولة الطرف منذ نهاية الحكم العسكري في عام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more