"الوفود ذاتها" - Translation from Arabic to English

    • same delegations
        
    • very delegations
        
    Many of those same delegations supported some variation of a three-year rolling contribution. UN وأيد عدد كبير من تلك الوفود ذاتها إدخال بعض التغييرات من قبيل استحداث مساهمة متجددة على مدى ثلاث سنوات.
    The same delegations appreciated the equal treatment in the staffing of country offices. UN وأعربت الوفود ذاتها عن تقديرها للمساواة في المعاملة بين موظفي المكاتب اﻹقليمية.
    The same delegations expressed concern about the impact of the new mechanism on low-income and least developed countries (LDCs). UN وأعربت الوفود ذاتها عن قلقها إزاء تأثر اﻵلية الجديدة على بلدان الدخل المنخفض والبلدان اﻷقل نموا.
    Unfortunately, when the time came to put that commitment in binding language in resolutions, those same delegations were reluctant. UN وللأسف، عندما حان الوقت لوضع هذا الالتزام في صيغة ملزمة في قرارات، أحجمت تلك الوفود ذاتها عن ذلك.
    It is interesting to note that these very delegations did not question the consensus principle in the 10 years prior to 2009, when this Conference remained stymied owing to the policies of some members. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوفود ذاتها لم تشكك يوماً في مبدأ التوافق خلال السنوات العشر التي سبقت 2009، حين ظل المؤتمر معطلاً نتيجة سياسات بعض الأعضاء.
    The same delegations expressed the need for a more balanced approach in terms of the three pillars of sustainable development contained in the programme. UN وأعربت الوفود ذاتها عن الحاجة إلى اتباع نهج أكثر توازنا في إطار ركائز التنمية المستدامة الثلاث الواردة في البرنامج.
    The same delegations expressed the need for a more balanced approach in terms of the three pillars of sustainable development contained in the programme. UN وأعربت الوفود ذاتها عن الحاجة إلى اتباع نهج أكثر توازنا في إطار ركائز التنمية المستدامة الثلاث الواردة في البرنامج.
    The same delegations expressed the hope that the necessary resources for implementation of the programme could be guaranteed. UN وأعربت الوفود ذاتها عن اﻷمل في أن يتسنى ضمان الموارد اللازمة من أجل تنفيذ البرنامج.
    The same delegations pointed out that there was no clear commitment on the funding of the Special Initiative of the priority areas. UN وأشارت الوفود ذاتها إلى أنه لا يوجد التزام واضح بشأن تمويل المبادرة الخاصة للمجالين ذوا اﻷولوية.
    The same delegations stressed that the final decision of the Board on the UNICEF contribution to the programme should be taken only after a decision on the subject had been taken by the Economic and Social Council. UN وشددت الوفود ذاتها على ألا يتخذ القرار النهائي للمجلس بشأن اسهام اليونيسيف في البرنامج إلا بعد أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا بشأن هذا الموضوع.
    8. The same delegations also noted that the impact of specific elements on the implementation of mandates was mentioned in several sections of the report, in particular in the delivery of common services. UN 8 - وأشارت الوفود ذاتها أيضا إلى أن تاثير عناصر محددة على تنفيذ الولايات قد ورد ذكره في عدة فروع من التقرير، ولا سيما في ما يتعلق بتنفيذ الخدمات المشتركة.
    31. The same delegations also noted that the impact of specific elements on the implementation of mandates was mentioned in several sections of the report, in particular in the delivery of common services. UN 31 - وأشارت الوفود ذاتها أيضا إلى أن تأثير عناصر محددة على تنفيذ الولايات قد ورد ذكره في عدة فروع من التقرير، ولا سيما في ما يتعلق بتنفيذ الخدمات المشتركة.
    The same delegations, however, noted that peacekeeping could not be a substitute for permanent solutions, nor could it resolve the underlying causes of conflicts. UN غير أن هذه الوفود ذاتها أشارت إلى أن حفظ السلام لا يمكن أن يكون بديلا للحلول الدائمة، ولا يستطيع تسوية الأسباب الدفينة للصراعات.
    The same delegations stated that the Secretary-General should be encouraged to play an active role in recommending the initiation of a declaration of an exceptional risk in the relevant organs as a matter of routine. UN وقالت الوفود ذاتها إنه ينبغي تشجيع الأمين العام على القيام بدور نشيط في التوصية بالمبادرة إلى استصدار إعلان بوجود خطر استثنائي من الأجهزة المختصة كمسألة روتينية.
    The same delegations considered that the regional seminars of the Special Committee continued to be an important and effective instrument for the discharge of the mandate of the Special Committee. UN وكان من رأي الوفود ذاتها أن الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي تنظمها اللجنة الخاصة ما زالت تشكل وسيلة هامة وفعالة لتنفيذ ولاية اللجنة الخاصة.
    The same delegations urged that all recruitment of personnel for the Department of Peacekeeping Operations should reflect the principle of equitable geographical representation in accordance with Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations, and should be pursued in a transparent manner. UN وحثت تلك الوفود ذاتها على أن تعكس جميع تعيينات الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وفقا للمادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وينبغي متابعتها بطريقة شفافة.
    Those same delegations forget that the same applies to the FMCT, where disagreements persist on certain matters, such as, for example, the scope of a future treaty, and yet this has not prevented them from advocating a start to negotiations. UN وتنسى تلك الوفود ذاتها أن الأمر ذاته ينطبق على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، حيث ما زالت توجد خلافات بشأن مسائل معينة، ومنها، على سبيل المثال، نطاق المعاهدة المتوخاة، إلا أن ذلك لم يمنعها من الدعوة إلى بدء المفاوضات.
    I have listened to those who believe that no further work in this Conference is necessary, given the existence of other relevant legal instruments. But I have heard those same delegations say that, as long as (Mr. Campbell, Australia) what the CD does is consistent with the terms of those instruments, they will not stand in the way of the commencement of negotiations limited to a transfer ban. UN واستمعت إلى من يعتقدون في عدم ضرورة القيام بأي عمل آخر في هذا المؤتمر نظراً لوجود صكوك قانونية أخرى في هذا الشأن، ولكنني سمعت هذه الوفود ذاتها تقول إنه ما دام ما يفعله المؤتمر يتسق مع أحكام تلك الصكوك فإنها لن تعترض على الدخول في مفاوضات تكون مقصورة على حظر نقل هذه اﻷلغام.
    42. The same delegations noted the close relationship between reimbursement in cases of death or accident and the cost of vaccines and medical treatment, and urged that those issues be addressed as a matter of utmost priority. UN 42 - ولاحظت الوفود ذاتها العلاقة الوثيقة بين السداد في حالات الوفاة أو الحوادث وتكاليف التلقيحات والمعالجة الطبية، وحثت على معالجة هذه القضايا واعتبارها مسألة ذات أهمية قصوى.
    67. The same delegations were pleased to note the introduction of a results framework in the country programme outlines and they encouraged UNFPA to invest further in its use and development. UN 67 - وأعربت الوفود ذاتها عن ارتياحها للعمل بإطار يقوم على النتائج في موجزات البرامج القطرية وشجعت الصندوق على أن يواصل استثماره في استخدامها وتطويرها.
    We wish to underline our disappointment that non-governmental organizations have been prevented from being involved in this Working Group — ironically, often by some of the very delegations which have advocated their involvement in other Working Groups of the General Assembly. UN ونود أن نؤكد شعورنا بخيبة اﻷمل لمنع المنظمات غير الحكومية من المشاركة في الفريق العامل هذا - ومن قبيل المفارقة أن يتم ذلك غالبا من جانب الوفود ذاتها التي أيدت مشاركتها في أفرقة عاملة أخرى تابعة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more