"الوفيات الناجمة عن" - Translation from Arabic to English

    • deaths from
        
    • deaths due to
        
    • deaths caused by
        
    • deaths resulting from
        
    • mortality from
        
    • mortality due to
        
    • mortality caused by
        
    • mortality resulting from
        
    • death caused by
        
    • deaths by
        
    • death from
        
    • fatalities from
        
    • the mortality
        
    By 2030, the number of deaths from NCDs is expected to be five times the number of deaths caused by communicable diseases. UN وبحلول عام 2030، يتوقع أن يصل عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية إلى خمسة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    The number of deaths from malaria is estimated to have decreased from 985,000 in 2000 to 781,000 in 2009. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا قد انخفض من 000 985 في عام 2000 إلى 000 781 في عام 2009.
    (iii) Reduction of deaths due to measles by 95 per cent and of cases of measles by 90 per cent by 1995; UN `٣` خفض الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة ٥٩ في المائة وحالات اﻹصابة بالحصبة بنسبة ٠٩ في المائة بحلول العام ٥٩٩١؛
    A positive development in this area is the significant reduction in the prevalence of malaria and the number of deaths due to this illness. UN وثمة تطور ايجابي في هذا الميدان يتمثل في التخفيض الكبير في انتشار الملاريا وفي عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض.
    Portugal reduced the use of cannabis and ecstasy among young people and the rate of deaths resulting from drug overdoses. UN وخفضت البرتغال استخدام القنب وحبوب إكستاسي بين الشباب وكذلك معدل الوفيات الناجمة عن تعاطي جرعات زائدة من المخدرات.
    mortality from non-communicable diseases now rivals mortality from communicable diseases. UN وتنافس الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية الآن الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    Maternal deaths from direct causes have been halved, but deaths from indirect causes have increased. UN وقد قُلصت بالنصف وفيات الأمومة الناجمة عن أسباب مباشرة، لكن الوفيات الناجمة عن أسباب غير مباشرة زادت.
    Alcohol use is a major contributor to deaths from both unintentional injuries and violence. UN وتعاطي الكحول هو أحد العوامل الرئيسية المسهمة في الوفيات الناجمة عن الإصابات غير المقصودة وكذلك عن العنف.
    The Committee believes that the deaths from the conflict were in the vicinity of 1,400, with more than 850 of those being civilians. UN وتعتقد اللجنة أن الوفيات الناجمة عن النـزاع شارفت على 400 1 قتيل، منهم ما يزيد على 850 مدنيا.
    Early diagnosis and effective treatment of the disease will shorten its duration and prevent the development of complications, thereby greatly reducing the majority of deaths from malaria. UN ومن شأن التشخيص المبكر والعلاج العاجل للمرض أن يقصّر من أمده، ويمنع حدوث مضاعفات، مقللا بذلك بشكل كبير من معظم الوفيات الناجمة عن الملاريا.
    Insecticide-treated bednets were being provided to reduce deaths due to malaria, particularly among young children. UN وجرى تقديم الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات لتخفيض الوفيات الناجمة عن الملاريا، وبخاصة بين الأطفال الصغار.
    Ninety per cent of deaths due to malaria occur in Africa, south of the Sahara -- mostly among young children. UN وتحدث في أفريقيا، جنوب الصحراء، تسع من كل عشر حالات من الوفيات الناجمة عن الملاريا وغالبيتهم من صغار الأطفال.
    (vi) Reduction by a third of deaths due to acute respiratory infections among children aged under five years in 1994. UN `٦` خفض الوفيات الناجمة عن التهابات تنفسية حادة إلى الثلثين بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر في حلول العام ٤٩٩١؛
    In 2008, the number of deaths caused by natural disasters was three times the average for the period from 2000 to 2007. UN وفي عام 2008، كان عدد الوفيات الناجمة عن الكوارث الطبيعية ثلاثة أضعاف المعدل خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2007.
    About half of the deaths caused by NCDs were considered to be premature. UN ويعتبر حوالي نصف الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية وفيات مبكرة.
    significant decreases in the number of deaths resulting from breast cancer. UN :: انخفاض كبير في عدد الوفيات الناجمة عن سرطان الثدي.
    anecdotal evidence suggests an alarming increase in deaths resulting from violence in the home; UN تشير الأدلة المتداولة بحدوث زيادة تدعو إلى الإنزعاج في الوفيات الناجمة عن العنف في المنزل؛
    Nicaragua had managed to reduce the mortality from tuberculosis to half of the level recorded in 1990. UN واستطاعت نيكاراغوا تخفيض عدد الوفيات الناجمة عن السُل إلى نصف المستوى المسجل في 1990.
    It was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. UN ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم.
    The difference between the intensity of mortality caused by acute myocardial infarction has also reduced. UN وتراجع أيضاً الفرق بين النساء والرجال فيما يتعلق بعدد الوفيات الناجمة عن حالات الإصابة باحتشاء حاد في عضلة القلب.
    Experts confirm that mortality resulting from these conditions could, to a large extent, be prevented. UN ويؤكد الخبراء أنه يمكن تلافي معظم الوفيات الناجمة عن تلك الحالات.
    Due to the large proportion of smokers among women, death caused by lung cancer has increased in the female population, as well as death caused by chronic obstructive pulmonary disease. UN ونظرا إلى وجود نسبة كبيرة من المدخنات بين النساء، ازدادت الوفيات الناجمة عن سرطان الرئة في أوساط الإناث وكذلك الوفيات بسبب الأمراض الرئوية المزمنة.
    It also shows the maternal mortality ratio for 2005, HIV prevalence and the number of deaths caused by AIDS in 2007, and the proportion of all deaths by major groups of causes of death in 2004. UN كما تبين نسبة الوفيات النفاسية لعام 2005، ومعدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وعدد الوفيات الناجمة عن مرض الإيدز في عام 2007، ونسبة الوفيات حسب الفئات الرئيسية لأسباب الوفاة في عام 2004.
    5. Ms. Rasekh said that she wished to know the rate of death from cervical cancer among Māori women, and when the data was produced. UN 5 - السيدة راسخ: قالت إنها تود الوقوف على معدل الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم بين نساء الماوري، وعلى تاريخ إصدار البيانات ذات الصلة.
    If we correctly address major risk factors such as smoking, unhealthy diet, physical inactivity and alcohol abuse, we can and will dramatically reduce fatalities from NCDs. UN إذا تصدينا بشكل سليم لعوامل الخطر الرئيسية من قبيل التدخين والعادات الغذائية غير الصحية وانعدام النشاط البدني وتناول الكحوليات، فسيمكننا تقليل، وسوف نقلل، الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more