"الوفيات والإصابات في" - Translation from Arabic to English

    • deaths and injuries
        
    • fatalities and injuries
        
    The Israeli policy of targeted killings of Palestinian militants and security personnel continued, with consequential results including deaths and injuries to civilians. UN وتواصلت السياسة الإسرائيلية للقتل المستهدف للمقاتلين الفلسطينيين وأفراد الأمن، مما أسفر عن أعداد كبيرة من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    This is a man-made plague, and we understand very well why the deaths and injuries have been increasing in low- and middle-income countries. UN هذه كارثة من صنع الإنسان، ونعرف جيداً سبب زيادة الوفيات والإصابات في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Beginning in the early 1990s, there was a rise in the number of deaths and injuries of staff members as a result of malicious acts. UN غير أنه اعتبارا من أوائل التسعينات، ارتفع عدد الوفيات والإصابات في أوساط موظفيها نتيجة أفعال عدوانية.
    Transfers of arms heighten the risk of violations, leading to more civilian deaths and injuries. UN فتوريد الأسلحة يزيد من احتمال وقوع انتهاكات، مما يؤدي إلى مزيد من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    The departments will determine the extent and impact on field operations of workplace-related fatalities and injuries; develop a field safety management programme; and produce field safety training modules. UN وستقوم الإدارتان بتحديد مستوى الوفيات والإصابات في أماكن العمل وتبعات ذلك على العمليات الميدانية؛ وتطوير برنامج لإدارة السلامة في الميدان؛ وإعداد وحدات نموذجية تدريبية في مجال السلامة في الميدان.
    Of civilian deaths and injuries, 74 per cent were attributed to anti-Government elements, 9 per cent to pro-Government forces, and 12 per cent to ground engagements between the parties. UN وتُعزى نسبة 74 في المائة من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين إلى عناصر مناوئة للحكومة، و 9 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة، و 12 في المائة إلى اشتباكات برية بين الطرفين.
    Over 50 per cent of all civilian deaths and injuries result from the use of IEDs or tactics that employ these devices, such as suicide attacks. UN ويقع ما يربو على 50 في المائة من جميع الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين وذلك بسبب استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو الأساليب التي تستخدم هذه الأجهزة، مثل الهجمات الانتحارية.
    21. Concerns about the protection of civilians increased with the rise in civilian deaths and injuries. UN 21 - ازداد القلق إزاء حماية المدنيين بسبب ارتفاع عدد الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Gravely concerned about the tens of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused tensdozens of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود عشرات الآلاف من الألغام التي خلفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع عشرات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال،
    It is the abundant and ready supply of easy-to-use tools of conflict that is responsible for the fact that an estimated 90 per cent of the deaths and injuries in armed conflicts are among civilians, of whom, shockingly, 80 per cent are women and children. UN إن توافر الإمدادات من أدوات الصراع سهلة الاستخدام هو المسؤول عن حقيقة أن ما يقدر بنسبة 90 في المائة من الوفيات والإصابات في الصراعات المسلحة يكون بين المدنيين، و 80 في المائة منهم نساء وأطفال، وهو ما يصيب المرء بالفزع.
    deaths and injuries in hospital UN الوفيات والإصابات في المستشفيات
    However, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is concerned at the recent military actions in the Gaza Strip, which have caused a high number of deaths and injuries among the civilian Palestinian population. UN بيد أن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تشعر بالقلق إزاء الإجراءات العسكرية الأخيرة في قطاع غزة، التي سببت عدداً كبيراً من الوفيات والإصابات في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين.
    deaths and injuries in hospital UN الوفيات والإصابات في المستشفيات
    Gravely concerned about the hundreds of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused hundreds of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود مئات الآلاف من الألغام الأرضية التي خلّفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع مئات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال،
    Gravely concerned about the hundreds of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused hundreds of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود مئات الآلاف من الألغام الأرضية التي خلّفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع مئات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال،
    In many countries, mine deaths and injuries go unreported owing to poor laws and regulations, along with widespread informal mining. UN وفي العديد من البلدان، لا يتم الإبلاغ عن الوفيات والإصابات في المناجم بسبب ضعف القوانين واللوائح فيها إلى جانب اتساع نطاق التعدين غير النظامي.
    Gravely concerned about the hundreds of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused hundreds of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود مئات الآلاف من الألغام الأرضية التي خلّفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع مئات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم النساء والأطفال،
    75. Without settlements or settlers, there can be no doubt that the number of deaths and injuries in the present intifada would have been but a small fraction of their current number and, quite possibly, the present intifada might not have occurred. UN 75- وليس من شك في أنه، لو لم يكن هناك مستوطنات أو مستوطنون، لكان عدد الوفيات والإصابات في الانتفاضة الراهنة أقل كثيراً مما هو حالياً، بل ولربما لم تكن هذه الانتفاضة قد حدثت.
    The following table sets out details of the incidents relating to UNRWA for which the Board found Israel responsible, the number of deaths and injuries at the relevant UNRWA installation, and the nature and value of the Agency's losses determined by the loss adjuster. Table 1 UN ويبين الجدول التالي تفاصيل الحوادث المتعلقة بالأونروا والتي وجد المجلس أن إسرائيل مسؤولة عنها، وعدد الوفيات والإصابات في منشآت الأونروا ذات الصلة، وطبيعة خسائر الوكالة وقيمتها كما حددها خبير تقييم الخسائر.
    Israel has persisted in its unlawful policies and practices, which have resulted in more deaths and injuries among the Palestinian people and in even greater devastation of Palestinian cities, communities and infrastructure as well as civilian property. UN وقد استمرت إسرائيل بإصرار في سياساتها وممارساتها غير القانونية، التي نتج عنها وقوع كثير من الوفيات والإصابات في صفوف الشعب الفلسطيني وتدمير أكبر للمدن والمجتمعات الفلسطينية والبنية الأساسية، وكذلك لممتلكات المدنيين.
    A helmet that is designed specifically to suit the environment and situation of low- and middle-income countries, coupled with laws that require helmet use and effective law enforcement, could substantially reduce fatalities and injuries among motorbike users. UN ولعل صنع خوذة مصممة خصيصا لبيئة وحالة البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، المشفوع بقوانين تستوجب استخدام الخوذة والإنفاذ الفعال لهذه القوانين، من شأنه أن يحد بقدر كبير من الوفيات والإصابات في صفوف مستعملي الدراجات النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more