"الوفيرة" - Translation from Arabic to English

    • abundant
        
    • wealth
        
    • rich
        
    • ample
        
    • plentiful
        
    • vast
        
    • substantial
        
    • bountiful
        
    • plethora
        
    • abundance
        
    • the extensive
        
    • bumper
        
    By weight they're the most abundant animals on the planet. Open Subtitles لكنها اكبر وزنا وهي من الحيوانات الوفيرة على الكوكبِ.
    In that context, Suriname will strengthen its national capacities to enhance our the utilization of our abundant natural resources for the benefit of its people. UN وفي هذا السياق، ستعزز سورينام قدراتها الوطنية لزيادة الانتفاع بمواردنا الطبيعية الوفيرة لمصلحة شعبنا.
    Climate change also threatens the abundant coral reefs that surround Tuvalu and support our subsistence fishing activities. UN ويهدد تغير المناخ أيضا الشعاب المرجانية الوفيرة التي تحيط بتوفالو وتدعم أنشطتنا لصيد الأسماك.
    The Chair invited the Working Group to capitalize on the wealth of information to be exchanged at the meeting. UN ودعت الرئيسة الفريق العامل إلى الاستفادة من المعلومات الوفيرة التي سيجري طرحها خلال الاجتماع.
    He talked about the rich portfolio of sustainable forest management projects in GEF-4. UN وتحدث عن الحافظة الوفيرة من مشاريع الإدارة المستدامة للغابات في إطار العملية الرابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Thanks to this work, the ample information about sectors such as health, small enterprises, education and employment gives a picture of the specific situation of women. UN أمكن للمعلومات الوفيرة عن قطاعات مثل الصحة والمشاريع الصغيرة والتعليم والعمل أن تقدم صورة للحالة المحددة للمرأة.
    With its abundant physical resources, Australia has enjoyed relatively high living standards since the Nineteenth Century. UN ومع موارد أستراليا المادية الوفيرة أصبحت تتمتع بمستوى معيشة مرتفع نسبياً منذ القرن التاسع عشر.
    The mobilization of Iraq's abundant economic and human resources can provide a further impetus to the national reconciliation effort. UN ويمكن أن توفر تعبئة موارد العراق الاقتصادية والبشرية الوفيرة قوة دفع إضافية لجهود المصالحة الوطنية.
    To meet these objectives, Nigeria should tap its comparative advantages, including its abundant oil resources. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يتعين على نيجيريا الاستفادة من مميزاتها النسبية، بما في ذلك مواردها النفطية الوفيرة.
    Icelanders base their livelihood on the living resources of the sea and abundant renewable energy. UN ويعتمد الأيسلنديون في عيشهم على موارد البحر الحية والطاقة المتجددة الوفيرة.
    Iceland is attempting to establish such an economy with hydrogen produced, using its relatively abundant sources of hydropower and geothermal energy. UN وتحاول أيسلندا أن تحقق هذا الوفر بهيدروجين ينتج باستخدام مصادرها الوفيرة نسبيا من الطاقة الكهرمائية والحرارية الأرضية.
    Both have enjoyed access to abundant low-cost labour from neighboring countries. UN فكلاهما استفاد من الحصول على اليد العاملة الوفيرة والقليلة الكلفة من البلدان المجاورة.
    This can be achieved by transforming the abundant agricultural commodities, raw materials and minerals into goods that can be traded globally. UN ويمكن تحقيق ذلك بتحويل السلع الزراعية والمواد الخام والمعادن الوفيرة إلى سلع يمكن الاتجار بها على صعيد دولي.
    The norms and standards are those contained in the wealth of international human rights treaties and declarations. UN وترد تلك القواعد والمعايير في الثروة الوفيرة من المعاهدات والإعلانات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    The work of our Conference will no doubt be enriched by the valuable skills and wealth of experience that they bring with them. UN ولا ريب أن المهارات القيمة والخبرات الوفيرة التي يأتون بها معهم سوف تثري أعمالنا.
    :: The coveting of the abundant natural wealth in the Central African Republic; UN :: تكالب الأطماع على الثروات الطبيعية الوفيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    It will help Africa to preserve its rich bounty of natural resources and thereby add to the health and sustainability of our global environment. UN وسيساعد أفريقيا على صون ثروتها الوفيرة من الموارد الطبيعية كيما تضيف الى صحة بيئتنا العالمية واستدامتها.
    I should like to record these with you and the Security Council, to be added to the ample evidence of Charter violations by a Member of the United Nations, and deterioration of regional security in the Eastern Mediterranean. UN وأود أن أسجل هذا لديكم ولدى مجلس الأمن، ليضاف إلى الأدلة الوفيرة على انتهاكات ميثاق الأمم المتحدة من جانب دولة عضو في الأمم المتحدة وتدهور الأمن الإقليمي في شرق البحر المتوسط.
    According to the administering Power, the entire population enjoys access to the Territory's plentiful supply of good potable water and about 98 per cent of residents are connected to the water system. UN وتشير الدولة القائمة بالإدارة إلى أن جميع السكان يحصلون على حاجتهم من إمدادات المياه الوفيرة الجيدة الصالحة للشرب في الإقليم وأن زهاء 98 في المائة من السكان موصلون بشبكة المياه.
    The vast experience and the qualities of a diplomat that he is known for are a guarantee of success in this lofty function. UN إن تجربته الوفيرة وخصاله الدبلوماسية المعروفة عنه ضمان للنجاح في هذه الوظيفة الرفيعة.
    While it is possible that States will have to incur predictable, though limited, costs to develop and implement these laws, substantial experience suggests that the resulting short- and long-term benefits to such States should greatly outweigh the costs. UN وبالرغم من احتمال أن يُكبِّد وضعُ هذه القوانين وتنفيذُها الدولَ تكاليف متوقعة ولكن محدودة، فإن التجارب الوفيرة تدل على أن المنافع التي تجنيها هذه الدول في الأمدين القصير والطويل يُفترَض أن تفوق التكاليف بكثير.
    In reaping its bountiful fruits, we know that they are not unlimited and, if not tended to, will dry up altogether. UN إذ نعلم ونحن نجني ثماره الوفيرة أن تلك الثمار ليست بلا حدود، وأنها ستنضب تماماً ما لم يُعتن بها.
    The plethora of rules and regulations that attempt to control speech and behaviour must always be sensitive to the implications for free speech and association. UN فالقواعد واللوائح الوفيرة التي تسعى لضبط الخطاب والسلوك يجب أن تكون على الدوام حساسة لما يترتب عليها من آثار بالنسبة لحرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    At all levels -- national, regional and global, the United Nations needs to mobilize its very limited financial resources and abundance of expertise in more coordinated and efficient ways. UN وتحتاج الأمم المتحدة وعلى جميع الصُعد، الوطني والإقليمي والعالمي، إلى تعبئة مواردها المالية المحدودة للغاية، وما لديها من الدراية الفنية الوفيرة على نحو أكثر تنسيقا وكفاءة.
    The new long-range projections incorporate the extensive new demographic information which has become available between the 1990 revision and the 1996 Revision. UN أما اﻹسقاطات الجديدة الطويلة المدى فتتضمن المعلومات الديمغرافية الجديدة الوفيرة التي أصبحت متاحة فيما بين تنقيح عام ١٩٩٠ وتنقيح عام ١٩٩٦.
    A slight acceleration in growth is expected in 2006, aided in part by flood-related reconstruction work and bumper crops. UN ويُتوقع تسارع طفيف في النمو في عام 2006، ويساعد في ذلك إلى حد ما أعمال التشييد المتصلة بالفيضانات والمحاصيل الوفيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more