"الوقائعية التي" - Translation from Arabic to English

    • fact that are
        
    • the factual
        
    • of fact
        
    • fact of
        
    • fact are
        
    • fact made
        
    • s factual
        
    • findings of facts that
        
    In considering the risk, the Committee will give considerable weight, pursuant to article 3 of the Convention, to findings of fact that are made by organs of the State party concerned. UN وعند بحث المخاطر، فإن اللجنة تعطي وزناً كبيراً، تطبيقاً للمادة 3 من الاتفاقية، للاستنتاجات الوقائعية التي خلصت إليها هيئات الدولة الطرف.
    The Committee further recalls that under the terms of its general comment No. 1, it gives considerable weight to findings of fact that are made by organs of the State party concerned, while at the same time it is not bound by such findings and instead has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها لئن كانت تعطي، بموجب تعليقها العام رقم 1، وزناً كبيراً للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية، فإنها غير ملزمة بتلك الحيثيات بل إن من سلطتها بموجب الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية تقييم الوقائع بحرية في ضوء جميع الظروف المحيطة بكل قضية.
    Mention was also made of the need for the Commission to take into account the factual problems arising from the expulsion of aliens as well as the effects of such measures. UN كما أشير إلى ضرورة أن تراعي اللجنة المشاكل الوقائعية التي تنشأ عن طرد الأجانب وكذا لآثار تلك التدابير.
    The answer might be found by analysing the factual circumstances that would make it possible to establish the extent to which the organization had contributed to the conduct of the State. UN ويمكن العثور على الإجابة بتحليل الظروف الوقائعية التي تجعل من الممكن تحديد مدى مساهمة المنظمة في تصرف الدولة.
    The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the circumstances. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها لئن كانت تعطي وزناً كبيراً للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية، فإن لها الحق في تقدير وقائع كل قضية بحرية، مع أخذ ملابساتها بعين الاعتبار.
    The Committee further recalls that under the terms of its general comment No. 1, it gives considerable weight to findings of fact that are made by organs of the State party concerned, while at the same time it is not bound by such findings and instead has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها لئن كانت تعطي، بموجب تعليقها العام رقم 1، وزناً كبيراً للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية، فإنها غير ملزمة بتلك الحيثيات بل إن من سلطتها بموجب الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية تقييم الوقائع بحرية في ضوء جميع الظروف المحيطة بكل قضية.
    (a) Considerable weight will be given, in exercising the Committee’s jurisdiction pursuant to article 3 of the Convention, to findings of fact that are made by organs of the State party concerned; but UN )أ( سيعطى وزن كبير، لدى ممارسة اللجنة لاختصاصها عملا بالمادة ٣ من الاتفاقية، للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية؛
    (a) Considerable weight will be given, in exercising the Committee's jurisdiction pursuant to article 3 of the Convention, to findings of fact that are made by organs of the State party concerned; but UN (أ) سيعطى وزن كبير، لدى ممارسة اللجنة لاختصاصها عملا بالمادة 3 من الاتفاقية، للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية؛
    (a) Considerable weight will be given, in exercising the Committee's jurisdiction pursuant to article 3 of the Convention, to findings of fact that are made by organs of the State party concerned; but UN (أ) سيعطى وزن كبير، لدى ممارسة اللجنة لاختصاصها عملا بالمادة 3 من الاتفاقية، للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية؛
    So much appears from the judgement of the European Court, which described the factual circumstances submitted to it by the author in some detail. UN ويظهر هذا أيضاً في حكم المحكمة الأوروبية الذي يصف بشيء من التفصيل الظروف الوقائعية التي عرضتها عليها صاحبة البلاغ.
    So much appears from the judgement of the European Court, which described the factual circumstances submitted to it by the author in some detail. UN ويظهر هذا أيضاً في حكم المحكمة الأوروبية الذي يصف بشيء من التفصيل الظروف الوقائعية التي عرضتها عليها صاحبة البلاغ.
    The source also points out that the factual allegations brought up by the Government lacked any specific details about the exact nature of the threat. UN ويشير المصدر أيضاً إلى أن الادعاءات الوقائعية التي عرضتها الحكومة تخلو من أية تفاصيل محددة عن الطبيعة الدقيقة للتهديد.
    The author disagrees with the factual conclusions of the State party's authorities, but does not show that they are manifestly unreasonable. UN ولم يوافق صاحب البلاغ على الاستنتاجات الوقائعية التي خلصت إليها سلطات الدولة الطرف لكنه لم يبيّن أن هذه الاستنتاجات غير معقولة بداهةً.
    Consistent with its general comment, whilst the Committee has the power of free assessment of the facts arising in the circumstances of each case, it must give considerable weight to findings of fact made by the organs of the State party. UN ويتعين على اللجنة، المخوَّلة صلاحية تقييم الوقائع المتعلقة بظروف كل حالة، أن تولي، وفقاً لتعليقها العام، أهمية للنتائج الوقائعية التي خلصت إليها هيئات الدولة الطرف.
    This has been accompanied by a corresponding reduction in questions of fact excluded from the remedy of cassation to those that would require the resubmission of evidence in order to permit its re-evaluation. UN وفي الوقت نفسه، تم بموجب أحكام قضائنا، قصر المسائل الوقائعية التي تستثنيها إجراءات النقض على المسائل التي تستلزم عرض الأدلة من جديد بغية إعادة تقييمها.
    This has been accompanied by a corresponding reduction in questions of fact excluded from the remedy of cassation to those that would require the resubmission of evidence in order to permit its re-evaluation. UN وفي الوقت نفسه، تم بموجب أحكام قضائنا، قصر المسائل الوقائعية التي تستثنيها إجراءات النقض على المسائل التي تستلزم عرض الأدلة من جديد بغية إعادة تقييمها.
    The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled under article 22, paragraph 4, of the Convention, to freely assess the facts of each case, based upon the full set of circumstances in every case. UN وتذكر اللجنة أيضاً، بأنها، وإن كانت تقيم وزناً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، أهلية تقدير وقائع كل قضية بحرية بالاستناد إلى مُجمل ملابسات كُل منها.
    235. The important role played by the Special Rapporteur of the Commission for Human Rights for the former Yugoslavia is acknowledged and his findings of fact are endorsed. UN ٢٣٥ - وتعترف اللجنة بالدور المهم الذي يؤديه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن يوغوسلافيا السابقة وتقر النتائج الوقائعية التي توصل اليها.
    The following sections provide a description of the Commission's factual findings in relation to the patterns of attacks on civilians in the three Darfur States. UN وتقدم الفروع التالية وصفا للنتائج الوقائعية التي توصلت إليها اللجنة، فيما يتعلق بأنماط الهجمات على المدنيين في ولايات دارفور الثلاث.
    Furthermore, the Committee observes that considerable weight will be given, in exercising the Committee's jurisdiction pursuant to article 3 of the Convention, to findings of facts that are made by organs of the State party concerned. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها ينبغي أن تعطي، لدى ممارسة اختصاصها عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية، وزناً كبيراً للمعلومات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more