Consequently, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 16 of the Covenant. | UN | وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
Consequently, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 16 of the Covenant. | UN | وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not reveal a violation of the Covenant in this respect. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك للعهد في هذا الصدد. |
The Committee concludes from this that the facts before it in the present communication disclose a violation of article 16 of the Covenant with regard to Daouia Benaziza. | UN | وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف عن انتهاك للمادة 16 من العهد فيما يتعلق السيدة ضاوية بن عزيزة. |
Thus, I consider that the facts before the Committee do not disclose a violation of the Covenant. | UN | ولذلك، فإنني أعتبر الوقائع المعروضة على اللجنة لا تكشف عن حدوث انتهاك للعهد. |
In the circumstances, the Committee considers that the facts before it do not show that Mr. Levinov's rights to defence have been violated in the present case. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبيّن أن حقوق السيد ليفينوف قد انتهكت في هذه الحالة. |
In the absence of relevant State party information on these claims, the Committee considers that the facts before it indicate a violation of article 9, paragraphs 2, 3 and 4, of the Covenant. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات دقيقة عن هذه الادعاءات، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرات 2 و3 و4 من المادة 9 من العهد. |
Accordingly, the Committee concludes that the facts before it constitute a violation of article 7 read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Under these circumstances, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
Under these circumstances, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
Accordingly, it concluded that the facts before it did not reveal a breach of any articles of the Covenant. | UN | وتبعا لذلك، خلصت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك أيٍّ من مواد العهد. |
Accordingly, it concluded that the facts before it did not reveal a breach of any articles of the Covenant. | UN | وتبعا لذلك، خلصت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك أيٍّ من مواد العهد. |
In light of the preceding findings the Committee was of the view that the facts before it disclosed a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات السابقة رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
The Committee, therefore, finds that the facts before it, in the absence of further compelling circumstances, do not disclose a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبالتالي ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف، في غياب أية ظروف قاهرة أخرى، عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد. |
Consequently, the Committee is of the view that the facts before it disclose a violation of article 17, in conjunction with article 2 of the Covenant. | UN | لذلك، وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
The Committee finds therefore that the facts before it do not show that there has been a violation of article 25 in this regard. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد. |
The Committee is therefore of the opinion that the facts before it do not reveal a violation of article 14, paragraph 1. | UN | ولذلك فإن من رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
The Committee concludes therefore that the facts before it do not disclose a violation of article 14 of the Covenant in this respect. | UN | وتخلص اللجنة بناء على ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك للمادة ٤١ من العهد بهذا الخصوص. |
Accordingly, the Committee concludes that the facts as presented reveal a violation of the alleged victim's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتخلص اللجنة إذن إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق الضحية المزعوم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Accordingly, the Committee concludes that in the circumstances of the present case, the facts as submitted amount to a violation by the State party of the alleged victims' rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أنه في ضوء ظروف هذه القضية، فإن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لحقوق الأشخاص المدعى أنهم ضحايا المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
In the present case, the information before the Committee indicates that the author did not have access to such effective remedies, and concludes that the facts before it disclose a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant in conjunction with articles 6, paragraph 1, 7 and 9. | UN | وفي هذه الحالة تحديداً، فإن المعلومات المتوفرة لدى اللجنة تبيِّن أنه لم يُكفل لصاحبة البلاغ سبل انتصاف فعالة، وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 وبالمادتين 7 و9. |
3.7 The author also maintains that the facts described constitute a violation of L.M.R.'s right to life. | UN | 3-7 وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن الوقائع المعروضة تشكل انتهاكاً لحق ل. |
Experience shows that a restrained language usually adds to the credibility of the facts presented. | UN | وتبين التجربة أن استخدام لغة مضبوطة يعزز عادة مصداقية الوقائع المعروضة. |
Based on the material before it the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his claims that the judicial proceedings in his case have suffered from such defects. | UN | وترى اللجنة، بالاستناد إلى الوقائع المعروضة عليها، أن صاحب البلاغ لم يقدم أسباباً كافية لدعم ما يدّعيه من أن الإجراءات القضائية المتعلقة به قد اعترتها عيوب من هذا القبيل. |
3.1 The author states that the events described constitute a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant, in that she was tortured while held in incommunicado detention on 7, 8 and 9 June 1996. | UN | 3-1 تشير صاحبة البلاغ إلى أن الوقائع المعروضة تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بسبب تعذيبها أثناء حرمانها من الحرية ووضعها رهن حبس انفرادي أيام 7 و8 و9 حزيران/يونيه 1996. |
Do the incidents described constitute a crime of genocide? | UN | هل تعتبر الوقائع المعروضة جريمة إبادة جماعية؟ |
Further, the Panel does not find that the facts set out in the preceding paragraph provide sufficient evidence of the extent of the losses asserted as required by the provisions of article 35(3) of the Rules and paragraph 37 of decision 7. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يرى الفريق أن الوقائع المعروضة في الفقرة السابقة تثبت بما يكفي نطاق الخسائر المزعومة كما تقتضيه أحكام الفقرة 3 من المادة 35 من القواعد والفقرة 37 من المقرر 7. |