"الوقاية المبكرة" - Translation from Arabic to English

    • early prevention
        
    • for early
        
    The actions are taken in three directions: early prevention, prevention, support. UN وتصب الإجراءات المتخذة في ثلاثة محاور هي: الوقاية المبكرة والزجر والدعم.
    However, the Member States and the international community should not stop there; the process of early prevention must continue. UN ومع هذا، ينبغي للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي ألا يتوقفا عند هذا الحد؛ وإنما يجب لعمليــة الوقاية المبكرة أن تستمر.
    Progress is possible with regard to early prevention: 30-40 per cent of women affected by depression receive no specific care. UN ويمكن تحقيق تقدم في الوقاية المبكرة: ولا يحصل ما بين 30 و 40 في المائة من المكتئبات على أي رعاية محددة.
    We fully agree with the Secretary-General that the early prevention of armed conflict requires us to face up to the structural causes of any such crisis. UN ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن الوقاية المبكرة من نشوب الصراعات المسلحة تقتضي منا مواجهة الأسباب الهيكلية لأي أزمة من هذا القبيل.
    · There has been an impact on the programmes for early detection of cervical-uterine and breast cancer, started in 1968 and 1987 respectively, which brought about a considerable reduction in morbidity and mortality due to these causes. UN :: تأثرت برامج الوقاية المبكرة من سرطان الرحم والثدي التي بدأ تنفيذها عمليا في عامي 1968 و1987، على التوالي. وأدت إلى تخفيض معدلات الوفيات والمرض الناتجة عن هذه الأسباب.
    Members underscored the need for stronger partnership with regional and local actors, investment in early prevention strategies and strengthening of the United Nations capacity in terms of crisis analysis. UN وشدد الأعضاء على ضرورة إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل الأزمات.
    The Czech Republic welcomes and supports the way forward suggested in the report of the Secretary-General, and particularly his emphasis on the responsibility of States themselves and the importance of early prevention. UN وترحب الجمهورية التشيكية بالطريق المقترح للتحرك في تقرير الأمين العام وتؤيده، وخاصة تشديده على مسؤولية الدول ذاتها وعلى أهمية الوقاية المبكرة.
    Its activities focusing on the most marginalized and vulnerable women and children position it uniquely to play an early prevention role with respect to minority rights. UN وتضعها أنشطتها التي تركز على النساء والأطفال الأشد تهميشاً وضعفاً في موقع فريد لتأدية دور الوقاية المبكرة المرتبطة بحقوق الأقليات.
    Its activities focusing on the most marginalized and vulnerable women and children position it uniquely to play the kind of early prevention role with respect to minority rights that is contemplated by this report. UN وتضعها أنشطتها التي تركِّز على النساء والأطفال الأشد تهميشاً وضعفاً في موقع فريد لتأدية دور الوقاية المبكرة المرتبطة بحقوق الأقليات، موضوع بحث هذا التقرير.
    Members underlined the need for stronger partnership with regional and local actors, investment in early prevention strategies and strengthening of the capacity of the United Nations in terms of crisis analysis. UN وأكد الأعضاء الحاجة إلى إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية، والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال تحليل الأزمات.
    12. Several delegates stated that early prevention efforts targeted at children and young people form an important part of the response to the pandemic. UN 12 - وذكر عدد من المندوبين أن جهود الوقاية المبكرة التي تستهدف الأطفال والشباب يشكل جزءا هاما من مكافحة هذا الوباء.
    The European Union welcomes and supports the steps to implement the responsibility to protect set out in the report, and particularly the Secretary-General's emphasis on the responsibility of States themselves, and the importance of early prevention and of helping States build their capacity to shoulder their own responsibilities. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بخطوات تنفيذ المسؤولية عن الحماية، كما وردت في التقرير، ويدعمها، وخاصة تأكيد الأمين العام على مسؤولية الدول ذاتها، وأهمية الوقاية المبكرة ومساعدة الدول على بناء قدراتها بغية تحمل مسؤولياتها.
    In this regard, we propose that cooperation between the United Nations and the Council of Europe in the area of conflict resolution be maintained in fields such as the protection of human rights, humanitarian, environmental and social issues, as well as early prevention and elimination of the negative consequences of conflicts. UN وفي هذا الصدد، نقترح الإبقاء على التعاون بين الأمم المتحدة والمجلس الأوروبي في مضمار حل النزاع، في مجالات كحماية حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية والبيئية والاجتماعية، فضلا عن الوقاية المبكرة وإزالة الآثار السلبية للصراعات.
    Uzbekistan mentioned its participation in, and cooperation on, monitoring of climatic systems and exchange of climatic data on bilateral and multilateral bases, and its experiences in the use of observation data for assessment of impacts on water resources and enhancing the system of early prevention of droughts. UN 19- وأشارت أوزبكستان إلى مشاركتها وتعاونها في رصد نظم المناخ وتبادل البيانات المناخية على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، وإلى تجاربها في استخدام بيانات المراقبة لأغراض تقييم تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وتعزيز نظام الوقاية المبكرة من حالات الجفاف.
    The Meeting highlighted the importance of early prevention efforts and prevention measures targeting and using the full potential of families, schools and religious institutions to address the social and economic root causes of crime, such as poverty, unemployment, lack of adequate housing and lack of access to education. UN 75- وأبرز الاجتماع أهمية جهود الوقاية المبكرة وتدابير الوقاية التي تستهدف الأسر والمدارس والمؤسسات الدينية، وتستفيد من كامل إمكاناتها، من أجل التصدي للأسباب الجذرية الاجتماعية والاقتصادية للجريمة كالفقر والبطالة وعدم توفر السكن اللائق وانعدام فرص الحصول على التعليم.
    (b) There has been an impact on the programmes for early detection of cervico-uterine and breast cancer, whose initiation in 1968 and 1987 respectively brought about a considerable reduction in morbidity and mortality due to these causes. UN )ب( تأثرت برامج الوقاية المبكرة من سرطان الرحم والثدي، التي بدأ تنفيذها عمليا في عامي ١٩٦٨ و ١٩٨٧ على التوالي، وأدت إلى تخفيض معدلات الوفيات والمرض الناتجة عن هذه اﻷسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more