"الوقت المناسب على" - Translation from Arabic to English

    • a timely manner to
        
    • timely and
        
    • time to
        
    • the timely
        
    • due course to
        
    • a timely manner the
        
    • a timely manner on
        
    • due course on
        
    • a timely fashion to
        
    • timely access to
        
    • timely attention on the
        
    The extent to which background information for and outcomes of the Convention's scientific conferences are disseminated in a timely manner to a large group of recipients UN مدى نشر المعلومات الأساسية للمؤتمرات العلمية للاتفاقية ونتائجها في الوقت المناسب على مجموعة كبيرة من المستفيدين
    Try to respond in a timely manner to the questionnaires sent by the special procedures. UN محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة.
    timely and effective oversight of the procurement process UN الإشراف الفعال وفي الوقت المناسب على عملية الشراء
    All the voting material needed was distributed on time to the referendum centres. UN ووُزعت جميع المواد اللازمة للتصويت في الوقت المناسب على مراكز الاستفتاء.
    the timely consideration of appeals is contingent upon the availability of Board members, the secretariat and, of course, the appellants and respondents. UN ويتوقف النظر في الطعون في الوقت المناسب على حضور أعضاء المجلس، والأمانة، وبالطبع المدعين والمدعى عليهم.
    A record of such meetings should be prepared, setting out recommendations for presentation in due course to the Conference, which is the body competent to approve them. UN وينبغي إعداد محضر لتلك الاجتماعات يتضمّن التوصيات التي ستُعرض في الوقت المناسب على المؤتمر لكونه الهيئة التي لها صلاحية الموافقة عليها.
    The recent high-level debate of the Economic and Social Council on the role of information technology highlighted in a timely manner the urgent need to make the digital revolution a tool for development and to fairly distribute its benefits through international cooperation. UN وقد سلطت المناقشة الرفيعة المستوى التي جرت مؤخرا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن دور تكنولوجيا المعلومات الضوء في الوقت المناسب على الحاجة الماسة لجعل الثورة الرقمية أداة لتحقيق التنمية وتوزيع فوائدها على نحو منصف من خلال التعاون الدولي.
    " The Council requests the Joint Special Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. UN ' ' ويطلب المجلس إلى المبعوث الخاص المشترك أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته.
    The Committee had also reviewed all existing plans of action and the extent to which Parties were meeting, or, in several cases, exceeding their commitments under them; the Committee's recommendations with regard to each case were recorded in the full report of the Committee's meeting, which would be available in due course on the Secretariat's website. UN وقد استعرضت اللجنة أيضاً جميع خطط العمل الموجودة ومدى تلبية الأطراف، أو في العديد من الحالات، تجاوز الأطراف لالتزاماتها بموجب تلك الخطط؛ وقد سجلت توصيات اللجنة بشأن كل حالة في التقرير الكامل لاجتماع اللجنة والذي سيكون متاحا في الوقت المناسب على موقع الأمانة في الشبكة العالمية.
    The Team also offered help to Member States that found it hard to reply in a timely fashion to the Chair's letters concerning the review, or sought advice on what was required. UN ويعرض الفريق أيضا تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تجد صعوبة في الرد في الوقت المناسب على رسائل الرئيس المتعلقة بالاستعراض، أو التي تلتمس المشورة بشأن ما هو مطلوب منها.
    The extent to which background information for and outcomes of the Scientific Conferences are disseminated in a timely manner to a large audience UN مدى نشر المعلومات الأساسية للمؤتمرات العلمية ونتائجها في الوقت المناسب على جمهور واسع
    Experience shows that local law enforcement officers do not always respond in a timely manner to threats that arise during a trial. UN وقد بينت الممارسة أن ممثلي هيئات حماية الحقوق لا يفلحون دوماً في الرد في الوقت المناسب على التهديدات التي تبرز أثناء جلسات المحاكم.
    Cooperate fully with special procedures, in particular by accepting requests for visits, responding in a timely manner to communications, engaging in a constructive dialogue including on all issues and implementing recommendations UN التعاون التام مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولا سيما من خلال الموافقة على طلبات الزيارات والرد في الوقت المناسب على الرسائل والمشاركة في حوار بناء يشمل جميع القضايا وتنفيذ التوصيات؛
    The incumbent of the position would also conduct research on specific threat factors and disseminate security information in a timely manner to all concerned. UN وسيجري شاغل الوظيفة أيضا بحوثا عن عوامل محددة للمخاطر ويقوم بتعميم المعلومات الأمنية في الوقت المناسب على جميع الأطراف المعنية.
    Intolerance and conflict can be prevented through tireless efforts in day-to-day activities, and by taking timely and concrete actions at the local, national and international levels. UN ويمكن منع التعصب والصراع من خلال بذل الجهود المضنية في الأنشطة اليومية، وبالقيام بأعمال جدية وفي الوقت المناسب على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Governments, when implementing risk reduction and disaster management activities, should recognize the use of space-based technologies as tools to gather timely and accurate information at the local and regional levels. UN وينبغي للحكومات، عند تنفيذ أنشطة الحد من المخاطر وإدارة الكوارث، أن تسلّم باستخدام تكنولوجيات الفضاء بصفتها وسائل لجمع معلومات دقيقة في الوقت المناسب على المستويين المحلي والإقليمي.
    Many delegations stated that targeted, timely and adequate support was needed in this regard. UN وذكر الكثير من الوفود ضرورة العمل في الوقت المناسب على تقديم دعم كاف محدد الهدف في هذا الصدد.
    The Government hopes to address all of these issues in the fullness of time to the satisfaction of all interested parties. UN وتأمل الحكومة معالجة جميع هذه القضايا في الوقت المناسب على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية.
    Progress reports and relevant information will be circulated in due time to all concerned agencies, including the Ozone Secretariat and government institutions. UN وستُوزع تقارير مرحلية ومعلومات ذات صلة في الوقت المناسب على جميع الوكالات المعنية، بما في ذلك أمانة الأوزون والمؤسسات الحكومية.
    the timely completion of the Tribunal's mandate is also dependent upon added resources. UN كذلك، يعتمد استكمال ولاية المحكمة في الوقت المناسب على زيادة الموارد.
    His delegation considered both sets of draft articles to be highly valuable contributions to the codification and progressive development of international law; it reserved the right, however, to respond in due course to the Commission's request for comments from Governments on the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties. UN وقال إن وفد بلاده يعتبر مجموعتي مشاريع المواد إسهاما قيما للغاية في عملية تدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي؛ غير أنه يحتفظ بحقه في الرد في الوقت المناسب على طلب اللجنة الحصول على تعليقات من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    12. Invites States to ratify existing international human rights and labour standards, if they have not already done so, and to ratify in a timely manner the International Labour Organization Convention (No. 182) concerning the Prohibition of and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour; UN 12- تدعو الدول إلى التصديق على معايير حقوق الإنسان ومعايير العمل القائمة على المستوى الدولي، إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل، وإلى التصديق في الوقت المناسب على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات عاجلة للقضاء عليها؛
    " The Security Council requests the Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. UN ' ' ويطلب مجلس الأمن إلى المبعوث أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته.
    64. Ms. Belliard (France) said that her delegation would provide written comments in due course on the draft articles on responsibility of international organizations. UN 64 - السيدة بليار (فرنسا): قالت إن وفد بلدها سيقدم تعليقات مكتوبة في الوقت المناسب على مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    1. If the political process picks up speed, the Committee must be better prepared to respond in a timely fashion to requests for exemptions from the travel ban. UN 1 - إذا ازدادت سرعة العملية السياسية، فيجب أن تكون اللجنة مستعدة على نحو أفضل للرد في الوقت المناسب على طلبات الإعفاء من حظر السفر.
    Participants noted that while they had a reasonably good understanding of their local conditions, there was a need for timely access to continental and intercontinental scale satellite data for the transport of pollution. UN ولاحظ المشاركون أنه بينما يفهمون فهما جيدا نسبيا ظروفهم المحلية، ثمة حاجة إلى الحصول في الوقت المناسب على بيانات ساتلية على الصعيدين القاري وما بين القاري فيما يتعلق بنقل التلوث.
    We are convinced that the decision we have taken will help to focus appropriate and timely attention on the complex and varied problems of human rights facing the international community today. UN ونحن مقتنعون بأن المقرر الـــذي اتخذناه سيساعد على تركيز الاهتمام الضروري وفي الوقت المناسب على مشاكل حقوق اﻹنسان المعقدة والمتنوعة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more