"الوقت بأن" - Translation from Arabic to English

    • time that
        
    Many of us had the preconception at one time that once the cold war was over prosperity would immediately follow. UN ولقد كانت لدى كثيرين منا فكرة متصورة مسبقا في ذلك الوقت بأن الرخاء سيتبع انتهاء الحرب الباردة فورا.
    It's time that you turn the page on this. Open Subtitles لقد حان الوقت بأن تقومِ بقُلْبِ هذه الصفحة
    It has been accepted for some time that some chemicals in widespread use represent risks, and national, regional or international action has been taken to eliminate or manage those risks. UN فقد تم التسليم لبعض الوقت بأن استخدام بعض المواد الكيميائية على نطاق واسع ينطوي على مخاطر إتُخذت تدابير وطنية أو إقليمية أو دولية لإزالتها أو التعامل معها.
    There had been a sense for some time that the Commission might be running out of core topics of international law to consider. UN فقد كان هناك إحساس لبعض الوقت بأن اللجنة قد لا تجد ما تنظر فيه من المواضيع الأساسية الخاصة بالقانون الدولي.
    He states that he was not informed by the authorities at the time that he could file such application. UN ويقول إن السلطات لم تبلغه في ذلك الوقت بأن باستطاعته تقديم ذلك الطلب.
    It is time that we move forth on our own, as queens of separate nations. Open Subtitles حان الوقت بأن نتصرف لوحدنا الان كملكتين لاامتين مختلفتين
    And he kept telling me the whole time that it was nothing. Open Subtitles وهو لم ينفك عن أخباري طوال الوقت بأن الأمر واهٍ
    It never occurred to you, in all this time, that this would be important? Open Subtitles لم تعلمي طوال هذا الوقت بأن هذا سيكون مهم؟
    In all the time that Sarah Tobias was held down on that pinball machine, the others didn't know? Open Subtitles في كل ذلك الوقت بأن ساره توبياس كانت مرمية على ماكنة البنبول و الاخرين لا يعلمون بذلك..
    It was also a response to the perception at the time that the primary goal of development assistance was to address a human resource deficit in many developing countries. UN وجاء أيضا استجابة للتصور الذي كان سائدا في ذلك الوقت بأن الهدف الأساسي من المساعدة الإنمائية هو مواجهة العجز في الموارد البشرية في العديد من البلدان النامية.
    The Committee further recalls that it recommended at the time that the position be maintained at the P-5 level until that deployment took place. UN كما تشير اللجنة إلى أنها أوصت في ذلك الوقت بأن تبقى الوظيفة برتبة ف-5 إلى أن يحدث ذلك النقل.
    Siemens stated that it informed the employer at that time that shipment would take place within three months, i.e. by 10 August 1990. UN وذكرت شركة Siemens أنها أبلغت صاحب العمل في ذلك الوقت بأن الشحن سيتم في غضون ثلاثة أشهر، أي بحلول 10 آب/أغسطس 1990.
    The Secretariat advised the Fifth Committee at that time that the calculation of an exact breakdown of each Member State's share would require considerable time to produce, because it entails the collection of detailed information on the periods to which those surpluses relate. UN وأبلغت اﻷمانة العامة اللجنة الخامسة في ذلك الوقت بأن اجراء حسابات دقيقة لحصة كل دولة عضو قد يتطلب قدرا كبيرا من الوقت، ﻷن ذلك يتطلب جمع معلومات مفصلة عن الفترات المتصلة بتلك الفوائض.
    Both parties had informed MINURSO at that time that these actions were aimed at addressing clandestine migration and smuggling activities. UN وكان الطرفان كلاهما قد أبلغا البعثة في ذلك الوقت بأن تلك الأعمال إنما كانت تهدف إلى التصدي للهجرة السرية وأنشطة التهريب.
    You hear all the time that 60-70% of the food got genetically modified ingredients in it. Open Subtitles %أنت تستمع طوال الوقت بأن 60 - 70 من الغذاء يحتوي على مكوّنات معدّلة وراثياً فيه.
    Furthermore, Mr. Ball recalls having reported to Washington, D.C. at the time that " ... UN ويذكر السيد بول فضلا عن ذلك أنه أبلغ واشنطن العاصمة في ذلك الوقت بأن " القبارصة اليونانيين ...
    Finally, I should like to express the appreciation of the Group of 77 and China to those who worked in support of the decision and also to request at this time that the Secretary-General work to fully implement the decision in its letter and spirit so that we may avoid further debate on the subject in the future. UN وأخيرا، أود اﻹعراب عن تقدير مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لمن عملوا من أجل تأييد المقرر ومن أجل الطلب في هذا الوقت بأن يعمل اﻷمين العام على تنفيذ المقرر روحا ونصا على النحو الكامل حتى نتحاشى المزيد من النقاش في الموضوع مستقبلا.
    The Committee was informed at that time that the proposal would lead to a reduction of approximately $8 million in budgetary requirements for the Department and that the Executive Heads of UNDP, UNICEF and UNFPA had been notified of the proposed change. UN وأُبلغت اللجنة في ذلك الوقت بأن المقترح سيؤدي إلى تخفيض احتياجات الإدارة المدرجة في الميزانية بنحو 8 ملايين دولار وبأن الرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان قد أُخطروا بالتغيير المقترح.
    It was also informed at that time that the project had been without a Director since June 2011, and furthermore that the Under-Secretary-General for Management had resigned as Chair of the Umoja Steering Committee. UN وأُبلغت أيضا في ذلك الوقت بأن المشروع يعمل بدون مدير منذ حزيران/يونيه 2011، وكذلك بأن وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية قد استقالت من رئاسة اللجنة التوجيهية لأوموجا.
    Recognizing, at that time, that the revision of HDI was an ongoing process and that the final decisions had not yet been made with regard to the extent of the revision, the group requested that UNDP keep it informed about the final statistical content of the Human Development Report 2010. UN وفي حين اعترف الفريق في ذلك الوقت بأن تنقيح مؤشر التنمية البشرية عملية مستمرة وأن القرارات النهائية لم تتخذ بعد في ما يتعلق بمدى تنقيحها، فإنه طلب مواصلة اطلاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المضمون الإحصائي النهائي لتقرير التنمية البشرية لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more