Furthermore, not even subsidiary bodies of the Assembly are allowed to hold meetings at this time without the explicit authorization of the Assembly itself. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه لا يسمح حتى للهيئات الفرعية التابعة للجمعية بعقد جلسات في هذا الوقت دون إذن صريح من الجمعية ذاتها. |
Members of the security forces allegedly continue to arrest and detain citizens for various periods of time without charge or notification to their families. | UN | ويُزعم أن أفراد قوات اﻷمن يواصلون اعتقال واحتجاز المواطنين لفترات مختلفة من الوقت دون توجيه تهم إليهم أو إعلام أسرهم. |
This was explained by the fact that the final adjustment percentage reflected only relative changes in national child benefit levels over time without any reference to the absolute levels of these benefits. | UN | وسبب ذلك هو أن النسبة المئوية النهائية للتسوية لا تعكس سوى تغييرات نسبية في المستويات الوطنية لاستحقاقات الطفل على مر الوقت دون أي إشارة إلى المستويات المطلقة لهذه الاستحقاقات. |
I mean, I'm signing up for stuff all the time without thinking it through. | Open Subtitles | أعني، أني أوقع على اشيئا طوال الوقت دون التفكير فيها |
Lack of time prevented a detailed reading by the Council. | UN | وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة. |
Urine control varies from person to person, but to go this long without a break... | Open Subtitles | تختلف السيطرة على البول من شخص لآخر لكن للوقوف هناك كل هذا الوقت دون انقطاع |
How have they survived all this time without any food or water? | Open Subtitles | كيف عاشت طوال هذا الوقت دون أي طعام أو ماء؟ |
I'm just watching what he does all the time without his knowledge. | Open Subtitles | أنا فقط أشاهد ماذا يفعل طوال الوقت دون علمه |
People steal things all the time without consequences. | Open Subtitles | الناس يسرقون الأشياء طيلة الوقت دون عواقب |
As if you could kill time without wounding eternity. | Open Subtitles | كما لو كنت قد قتل الوقت دون اصابة الخلود. |
How can you run for all that time without sweating? | Open Subtitles | كيف يمكن ان تجري كل هذا الوقت دون ان تتعرق؟ |
I bet she takes your stuff all the time without asking, doesn't she? | Open Subtitles | أراهن بأنها تأخذ أشائك طوال الوقت دون أن تطلب منكِ .أليس كذلك ؟ |
It is not feasible to further streamline locations at this time without creating gaps in the Mission's capacity to deliver on key mandated areas. | UN | ومن غير الممكن زيادة الترشيد في عدد المواقع في هذا الوقت دون إحداث ثغرات في قدرة البعثة على الإنجاز في المجالات الرئيسية التي تكلف فيها بمهام. |
A contribution from the Commission might be useful, but only on a flexible basis; in that way it could make recommendations within a short period of time without jeopardizing the establishment of the working group in 1999. | UN | وأشار إلى أن إسهام اللجنة لن يكون مفيدا، ما لم يقم على أساس يتسم بالمرونة؛ وفي هذه الحالة، تستطيع أن تقدم توصيات خلال فترة قصيرة من الوقت دون تعريض إنشاء الفريق العامل للخطر، عام ٩٩٩١. |
The Minister's diplomatic passport and those of the members of his entourage were given to an immigration inspector, one Mr. R. Charles, who after checking the passports held them for some time without any explanation. | UN | وقد سلم جواز السفر الدبلوماسي للوزير وجوازات سفر الوفد المرافق له الى مفتش الهجرة، السيد ر. تشارلز، الذي فحص جوازات السفر ثم أبقاها معه لبعض الوقت دون أن يقدم أي تفسير لذلك. |
Clarification was given that the concept of " reasonable deviation " was a concept in general law that had existed for some time, without giving rise to many problems of interpretation and that deviation was meant to be a departure from the contractual agreement, rather than an agreed term. | UN | وأوضح بأن مفهوم " الانحراف لأسباب وجيهة " هو مفهوم يرد في القانون العام وقائم منذ بعض الوقت دون أن يسبب مشاكل عديدة في التفسير وبأن الانحراف يعني الخروج عن الاتفاق التعاقدي بدلا من شرط متفق عليه. |
272. All of the persons interviewed testified that they had been released after a time without being formally charged with a crime or produced before a court of law. | UN | 272 - وذكر جميع الذين تحدث الفريق إليهم، أنه قد تم إخلاء سبيلهم بعد مدة من الوقت دون توجيه أي تهم رسمية إليهم بارتكاب جريمة، أو إحالتهم أمام محكمة قانونية. |
45. High vacancy rates continued to be an issue. At several missions, some posts had remained vacant for long periods of time without any recruitment action. | UN | 45 - وقال إن معدلات الشواغر المرتفعة لا تزال تشكل مشكلة، ففي بعثات عديدة، ظلت بعض الوظائف شاغرة لفترات طويلة من الوقت دون اتخاذ أي إجراء للاستقدام. |
Because when the invitation came in, presumably from you, my secretary called Alice to confirm the time without consulting me. | Open Subtitles | لأنّه عندما أتت الدعوة افترضت أنّها منك، اتصلت سكرتيرتي بـ(أليس) لتأكيد الوقت دون استشارتي. |
Lack of time prevented a detailed reading by the Council. | UN | وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة. |
How have we lived this long without a roast probe? | Open Subtitles | وكيف لنا أن نعيش كلّ هذا الوقت دون مجسّ للشواء؟ |
It does not seem reasonable for the Council to remain passive and to let time go by without its mandates being fulfilled by the countries bound by them. | UN | ولا يبدو من المعقول أن يظل المجلس سلبيا وأن يسمح بأن يمضي الوقت دون أن تنفذ أوامره البلدان الملزمة بتنفيذها. |