"الوقت لأن" - Translation from Arabic to English

    • time for
        
    • time that
        
    • time because
        
    • time to
        
    • 's time
        
    • is time
        
    Now is the time for Member States to consider making migration and migrants an explicit part of the post-2015 development agenda. UN وقد حان الوقت لأن تنظر الدول الأعضاء في إدماج الهجرة والمهاجرين صراحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    We believe that it is high time for the international community to address specific disarmament agenda items in the Conference on Disarmament in Geneva. UN ونعتقد بأنه قد حان الوقت لأن يعالج المجتمع الدولي بنودا محددة في جدول أعمال نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    It is time that we acknowledged that economic deprivation and social injustice lead to political and economic instability. UN وقد حان الوقت لأن ندرك أن الحرمان الاقتصادي والظلم الاجتماعي يؤديان إلى عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    I lost my money months ago. It's time that she knew... Open Subtitles لقد خسرت أموالي منذ أشهر مضت حان الوقت لأن تعرف
    But the most important thing in cancer treatment is buying time, because there is always progress being made. Open Subtitles لكن المهم في علاج السرطان هو منحنا مزيد من الوقت لأن هناك دائما تقدم في الطب
    The bill will take some time because the region is cautious to ensure that there is sufficient capacity to manage any such new arrangement in a way that will prevent abuse by criminal and terrorist groups. UN وسيستغرق إعداد هذا الصك بعض الوقت لأن المنطقة الإقليمية حريصة على ضمان وجود قدرة كافية لإدارة أي ترتيب جديد من هذا القبيل بطريقة تحول دون إساءة استعماله من قبل الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    Maybe it's time to stop, split what we've got and disappear. Open Subtitles ربما إنه الوقت لأن نتوقف نقتسم ما حصلنا عليه ونختفِ
    Now, I think it's time for you to go home. Open Subtitles الآن، وأعتقد أنه حان الوقت لأن تذهبي إلى المنزل
    Therefore, it is time for us to face the reality and recognize the true reasons why the Conference has been dysfunctional. UN وعليه، حان الوقت لأن نواجه الواقع ونعترف بالأسباب الحقيقية التي جعلت المؤتمر قاصرا عن أداء عمله.
    It was time for the United Nations to carry out its responsibilities to protect the civilian population being kept by force in the Tindouf camps. UN وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف.
    To sum up, it is high time for the Conference on Disarmament to make a contribution towards this end. UN لقد حان الوقت لأن يسهم مؤتمر نزع السلاح في تحقيق هذا الغرض.
    It is time for attitudes and actions to reflect a true commitment to counteracting the harmful effects of global warming. UN لقد حان الوقت لأن تجسد المواقف والأعمال الالتزام الحقيقي بمجابهة الآثار الضارة لظاهرة الاحترار العالمي.
    I think it's time that we work on some of this stuff. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لأن نعمل على بعض من هذا الشيء.
    It is high time that all countries, working together, cooperate more and bring to bear the respective political capital to revitalize that crucial machinery. UN وقد آن الوقت لأن تعمل جميع البلدان معاً، وتظهر مزيداً من التعاون في تحمّل رأس المال السياسي اللازم لتنشيط تلك الآلية الهامة.
    It is time that the convention be finally adopted. UN لقد حان الوقت لأن تبرم الاتفاقية في نهاية المطاف.
    It is time that we discard notions of elitism and embrace the promise of inclusiveness. UN لقد حان الوقت لأن ننبذ مفاهيم النخبوية ولأن نحتضن الوعد بالشمولية.
    You had all that time because you have nothing else to do Open Subtitles هل كان كل هذا الوقت لأن ليس لديك أي شيء آخر للقيام به
    It actually did take a crazy long time, because Mitchell kept getting lost. Open Subtitles في الواقع انه سيعطينا الكثير من الوقت لأن ميتشل لازال متخبط
    Uh, unfortunately, we're unable to propose it at this time because we've put it in front of another casino. Open Subtitles أوه.. للأسف، نحن غير قادرين على اقتراح شي في هذا الوقت لأن ذلك قد وضعنا أمام كازينو آخر.
    She'd keep telling me she was getting better all the time, because that's what I wanted to hear. Open Subtitles وقد بقيت هي تخبرني أنها تتحسن طوال الوقت.. لأن هذا ما كنتُ أريد سماعه.
    It was time to ensure that Sierra Leone could fulfil its role as a successful model for peacebuilding. UN فقد حان الوقت لأن تتمكن سيراليون من القيام بدورها كنموذج ناجح لبناء السلام.
    It is also high time to speak out regarding the responsibility borne by those who exploit the victims of such trafficking. UN كما أنه حان الوقت لأن نتكلم جهاراً عن المسؤولية التي يتحملها من يستغلون ضحايا هذا الاتجار.
    I think it's time they see the real you. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لأن يروا شخصيتك الحقيقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more