"الوقت نفسه من المخاطر" - Translation from Arabic to English

    • risks
        
    While there can be no blanket judgements concerning the impact of globalization, what can be said is that the process offers expanded opportunities at the same time that it increases risks. UN وبما أنه لا يمكن إصدار أحكام عامة بشأن تأثير العولمة، يمكن القول إن العملية تمنح الفرص على نطاق واسع وتزيد في الوقت نفسه من المخاطر.
    32. Acknowledges the progress made by the Government of Afghanistan and the international community towards devoting adequate resources to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 32 - تقر بالتقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في تخصيص موارد كافية لإعادة بناء قطاع السجون وإصلاحه من أجل النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذا القطاع، والحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء على صعيد الصحة البدنية والعقلية؛
    34. Acknowledges the progress made by the Government of Afghanistan and the international community in devoting adequate resources to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 34 - تنوه بالتقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في تخصيص موارد كافية لإعادة بناء قطاع السجون وإصلاحه من أجل النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذا القطاع، والحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء على صعيد الصحة البدنية والعقلية؛
    31. Urges the Government of Afghanistan and the international community to devote adequate resources to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 31 - تحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على تخصيص موارد كافية لتأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذا القطاع، والحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء على صعيد الصحة البدنية والعقلية؛
    The Organization should therefore adhere to this model of partnership, while mitigating the inherent risks through careful vetting and planning, as well as recognizing the importance of clear designation of responsibilities, which may need to evolve through the partnership. UN لذلك ينبغي أن تقبل المنظمة بهذا النمط من الشراكة مع التخفيف في الوقت نفسه من المخاطر المتأصلة من خلال الفحص والتخطيط الدقيقين، والاعتراف في الوقت نفسه بأهمية التحديد الواضح للمسؤوليات خاصة وأنها يمكن أن تتطور من خلال الشراكة.
    28. Acknowledges the progress made by the Government of Afghanistan and the international community in devoting adequate resources to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 28 - تنوه بالتقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في تخصيص موارد كافية لإعادة بناء قطاع السجون وإصلاحه من أجل النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذا القطاع، والحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء فيما يتعلق بالصحة البدنية والعقلية؛
    27. Acknowledges the progress made by the Government of Afghanistan and the international community in devoting adequate resources to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 27 - تنوه بالتقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في تخصيص موارد كافية لإعادة بناء قطاع السجون وإصلاحه من أجل النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذا القطاع، والحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء فيما يتعلق بالصحة البدنية والعقلية؛
    40. Acknowledges the progress made by the Government of Afghanistan and the international community in devoting adequate resources to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 40 - تنوه بالتقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في تخصيص موارد كافية لإعادة بناء قطاع السجون وإصلاحه من أجل النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذا القطاع، والحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء فيما يتعلق بالصحة البدنية والعقلية؛
    39. Acknowledges the progress made by the Government of Afghanistan and the international community in devoting adequate resources to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 39 - تنوه بالتقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في تخصيص موارد كافية لإعادة بناء قطاع السجون وإصلاحه من أجل النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذا القطاع، والحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء فيما يتعلق بالصحة البدنية والعقلية؛
    12. Stresses once again the need for further progress on judicial reform in Afghanistan, and urges the Government of Afghanistan and the international community to devote resources also to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and for human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 12 - تؤكد مرة أخرى ضرورة إحراز مزيد من التقدم في إصلاح النظام القضائي في أفغانستان، وتحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على تكريس موارد أيضا لتأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيه، مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر البدنية والعقلية التي يتعرض لها السجناء؛
    136. With a view of supporting African countries to achieve improved human well-being and social equity while significantly reducing environmental risks and ecological scarcities, the subprogramme will undertake research and policy analysis on a green economy and natural resources. UN 136 - وسعيا لدعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحسين رفاه البشر والعدالة الاجتماعية مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر البيئية وحالات الندرة الإيكولوجية، سيضطلع البرنامج الفرعي ببحوث وسيجري تحليلات في مجال السياسات تتعلق بالاقتصاد الأخضر والموارد الطبيعية.
    ILO and the United Nations Environment Programme (UNEP) define green economy as " one that results in improved human well-being and social equity, while significantly reducing environmental risks and ecological scarcities " . UN وتعرّف منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الاقتصاد الأخضر بأنه اقتصاد يؤدي إلى تحسين رفاه البشر وتحقيق العدالة الاجتماعية ويحد في الوقت نفسه من المخاطر البيئية وندرة الموارد الإيكولوجية بدرجة كبيرة().
    27. Stresses once again the need for further progress on a comprehensive judicial reform in Afghanistan, and urges the Government of Afghanistan and the international community to devote resources also to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 27 - تؤكد مرة أخرى ضرورة إحراز مزيد من التقدم في إصلاح النظام القضائي في أفغانستان على نحو شامل، وتحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على تكريس موارد أيضا لتأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيه، مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء على صعيد الصحة البدنية والعقلية؛
    15. Stresses the need for further progress on judicial reform in Afghanistan, and urges the Government of Afghanistan and the international community to devote resources also to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve the respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 15 - تؤكد الحاجة إلى إحراز المزيد من التقدم في عملية الإصلاح القضائي في أفغانستان، وتحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على أن يخصصا الموارد لإعادة تأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيه، مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر البدنية والعقلية التي يتعرض لها السجناء؛
    18. Stresses once again the need for further progress on a comprehensive judicial reform in Afghanistan, and urges the Government of Afghanistan and the international community to devote resources also to the reconstruction and reform of the prison sector in order to improve respect for the rule of law and human rights therein, while reducing physical and mental health risks to inmates; UN 18 - تؤكد مرة أخرى ضرورة إحراز مزيد من التقدم في إصلاح النظام القضائي في أفغانستان على نحو شامل، وتحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على تكريس الموارد أيضا لتأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذا القطاع، والحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء على صعيد الصحة البدنية والعقلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more