"الوقف الكامل" - Translation from Arabic to English

    • complete cessation
        
    • a total cessation
        
    • a full cessation
        
    • on Complete
        
    • completely cease
        
    • total cessation of
        
    • the total cessation
        
    • a complete
        
    Nothing short of a complete cessation of hostilities would be required to avert a total disaster in Gaza. UN وليس ثمة سبيل لاتقاء كارثة كلية في غزة سوى الوقف الكامل للأعمال العدائية.
    The framework agreement would confirm the principles that should guide the search for a political solution, and foreshadow the main demands of the parties, including the complete cessation of hostilities. UN ومن شأن الاتفاق الإطاري أن يؤكد على المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها للبحث عن حل سياسي، ويبيّن المطالب الرئيسية للأطراف، بما فيها الوقف الكامل للأعمال العدائية.
    The only operative action required was the complete cessation of terrorist activity against Israel and the resumption of peace negotiations in good faith. UN والإجراء العملي الوحيد المطلوب يتمثل في الوقف الكامل للنشاط الإرهابي ضد إسرائيل واستئناف مفاوضات السلام بحسن نية.
    Heads of Government of CARICOM and the Association of Caribbean States have consistently called for a total cessation of those shipments in our waters. UN إن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة دول البحر الكاريبي قد دعوا باستمرار إلى الوقف الكامل لتلك الشحنات عبر مياهنا.
    The Ministers stressed that a full cessation of all Israeli settlement activities is necessary for fostering an environment conducive for advancing peace negotiations towards the achievement of a just and lasting solution on the basis of the relevant UN resolutions, the Madrid terms of reference, including the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map. UN وشدد الوزراء على أن الوقف الكامل لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية يعتبر ضروريا لإيجاد بيئة تفضي إلى مفاوضات سلام لتحقيق حل عادل ودائم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومرجعيات مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق الرباعية.
    Agreement on complete cessation of Hostilities UN اتفاق الوقف الكامل ﻷعمال القتال
    And, on countless occasions we have called on the international community to uphold international law and the relevant United Nations resolutions and to compel Israel, the occupying Power, to completely cease all of these unlawful actions. UN ودعونا المجتمع الدولي في مناسبات لا تحصى إلى التمسك بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الوقف الكامل لجميع هذه الأعمال غير القانونية.
    It was recalled that CARICOM had called for the total cessation of such shipments in Caribbean waters. UN وأُشيرَ إلى أن الجماعة الكاريبية دعت إلى الوقف الكامل لمثل هذه الشحنات في مياه البحر الكاريبي.
    A third essential element must be a reaffirmation of the necessity for a complete cessation of settlement activities and the cessation of the construction of the wall. UN والمقترح الثالث الضروري يجب أن يكون إعادة تأكيد ضرورة الوقف الكامل لأنشطة الاستيطان ووقف بناء الجدار.
    The Rio Group reiterates its position with regard to the complete cessation of all types of nuclear testing. UN وتؤكد مجموعة ريو مجددا موقفها إزاء الوقف الكامل لجميع أنواع التجارب النووية.
    The scope of the treaty should cover the complete cessation of nuclear tests by all States, in all environments and for all time. UN وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة الوقف الكامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول، وفي جميع البيئات وفي جميع اﻷوقات.
    (ii) The complete cessation of the manufacture of nuclear weapons and of their delivery vehicles; UN ُ٢ُ الوقف الكامل لصنع اﻷسلحة النووية وناقلاتها؛
    (iv) The complete cessation of the production of fissionable material for weapons purposes; UN ُ٤ُ الوقف الكامل لانتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة؛
    And on my own island - the island of Ireland - the declaration by the Irish Republican Army (IRA) of a complete cessation of military operations has opened the prospect of a peaceful resolution which has not existed for a generation. UN وفوق جزيرتي، ايرلندا، فإن إعلان الجيش الجمهوري الايرلندي الوقف الكامل للعمليات العسكرية، قد فتح آفاقا أمام حل سلمي لم يكن قائما طوال حياة جيل كامل.
    It should contribute substantially to the halting of the qualitative arms build-up by leading to the complete cessation of all nuclear tests by all States in all environments and for all time. UN وينبغي لها أن تسهم بقدر كبير في وقف اﻹنتاج النوعي لﻷسلحة عن طريق الوقف الكامل لجميع التجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    A complete cessation of all settlement activities and human rights violations is clearly a prerequisite for creating a more stable environment conducive to a genuine peace process, so as to achieve the goal of the two-State solution. UN من الواضح أن الوقف الكامل لكل أنشطة الاستيطان وانتهاكات حقوق الإنسان شرط مسبق لتهيئة مناخ أكثر استقرارا ومفض إلى عملية سلام حقيقية، بغية بلوغ هدف الحل القائم على وجود دولتين.
    Indeed, Israel's continued pursuit of settlement activities constitutes a brazen challenge to the international community's repeated calls for a total cessation of all settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وفي الواقع، فإن مواصلة إسرائيل أنشطتها الاستيطانية يشكل تحديا تاما لدعوات المجتمع الدولي المتكررة إلى الوقف الكامل لجميع الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Heads of Government of CARICOM and of the wider Association of Caribbean States (ACS) have consistently called for a total cessation of these shipments in our waters, and we reiterate our strenuous and forceful rejection of the continued use of the Caribbean Sea for the shipment and trans-shipment of nuclear waste material and toxic waste. UN وما فتئ رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة دول البحر الكاريبي يدعون باستمرار إلى الوقف الكامل لتلك الشحنات عبر مياهنا، ونكرر تأكيد رفضنا القاطع والقوي لاستمرار استخدام البحر الكاريبي للشحن والنقل العابر للمواد النووية والنفايات السامة في البحر الكاريبي.
    They reiterated the calls for a full cessation of all such illegal activities, and cautioned that only a small chance remains to salvage the two-State solution, which, if thwarted, would require the consideration of alternative solutions to end this prolonged conflict and realize the inalienable rights and freedom of the Palestinian people. UN وكرروا تأكيد الدعوات الصادرة لتحقيق الوقف الكامل لكل هذه الأنشطة غير المشروعة، وحذروا من أنه لم تعد هناك سوى فرصة ضئيلة لإنقاذ حل الدولتين، الذي قد يتسبب إفشاله في ضرورة النظر في حلول بديلة لإنهاء هذا النزاع الذي استمر مدة طويلة وإعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحريته.
    In its resolution 2042 (2012) of 14 April 2012, the Security Council authorized an advance team of up to 30 unarmed military observers to liaise with the parties and to begin to report on the implementation of a full cessation of armed violence in all its forms by all parties. UN ثم أذن مجلس الأمن في قراره 2042 (2012) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2012 بإيفاد فريق متقدم مؤلف من نحو 30 مراقبا عسكريا غير مسلح للتواصل مع الأطراف وللشروع في الإبلاغ عن تنفيذ الوقف الكامل للعنف المسلح بجميع أشكاله من جانب كل الأطراف.
    Agreement and the Agreement on complete cessation of Hostilities UN واتفاق الوقف الكامل ﻷعمال القتال
    Moreover, that policy is being carried out in total defiance of the global calls to completely cease that illegal and destructive campaign, which rejects the fundamental peace process principle of land for peace and blatantly contradicts the objective of the peace process. UN وعلاوة على ذلك، تتبع إسرائيل تلك السياسات في تحد كامل للدعوات العالمية إلى الوقف الكامل لتلك الحملة غير القانونية والتدميرية، التي تتعارض مع المبدأ الأساسي لعملية السلام المتمثل في الأرض مقابل السلام وتتنافى بشكل صارخ مع هدف عملية السلام.
    The total cessation of nuclear testing is a step in that direction, as a prelude to the general and complete prohibition of weapons of that nature. UN ويشكل الوقف الكامل للتجارب النووية خطوة في هذا المنحى، باعتباره استهلالا يفضي إلى فرض حظر عام وشامل على هذا النوع من اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more