It was thought that such materials would help potential targets protect themselves and avoid becoming victims of fraudulent schemes. | UN | ورئي أن تلك المواد يمكن أن تساعد الجهات التي يحتمل استهدافها على حماية نفسها وتفادي الوقوع ضحية للمخططات الاحتيالية. |
States should also consider awareness-raising targeted to groups that are at increased risk of becoming victims of trafficking. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تنظر في تنظيم حملات توعية موجَّهة نحو الفئات الأكثر تعرُّضا لخطر الوقوع ضحية للاتجار. |
The victimization claim as later substantiated and NSWFB paid the damages, not the ADB. | UN | ولكن دعوى الوقوع ضحية قد تم تأسيسها في وقت لاحق وقامت إطفائية نيوساوث ويلز بدفع اﻷضرار وليس مجلس مناهضة التمييز. |
The possibility of falling victim to a crime is one of people's main concerns. | UN | وتمثل إمكانية الوقوع ضحية جريمة هاجساً من هواجس الناس الرئيسية. |
Also, trekking distances to access water sources or facilities places women and girls in danger of being victims of physical violence. | UN | كذلك تتعرض المرأة والفتاة عند قطع مسافات طويلة للوصل إلى مصادر المياه أو مرافقها إلى خطر الوقوع ضحية للعنف البدني. |
Children with disabilities are more likely than others to become victims of these serious crimes. | UN | ويرجح تعرض الطفل المعوق أكثر من غيره إلى الوقوع ضحية هذه الجرائم الخطيرة. |
There is no evidence either to indicate that the complainant would be personally or particularly at risk of being the victim of sexual violence. | UN | كما لا يوجد دليل على أن المشتكي سيتعرض شخصياً أو بوجه خاص لخطر الوقوع ضحية العنف الجنسي. |
The Committee further notes the State party's argument that the decisions by its criminal prosecution authorities were neither manifestly arbitrary nor did they amount to a denial of justice and that there was no indication of an increased risk for the petitioner or its members of becoming victims of future criminal acts. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن القرارات الصادرة عن السلطات المعنية بالملاحقة الجنائية لم تكن تعسفية على نحو واضح ولم تصل إلى درجة إنكار العدالة، وأنه لم يكن هناك أية إشارة إلى زيادة تعرض الملتمس أو أعضاء الاتحاد لخطر الوقوع ضحية لأعمال جنائية في المستقبل. |
The Committee further notes the State party's argument that the decisions by its criminal prosecution authorities were neither manifestly arbitrary nor did they amount to a denial of justice and that there was no indication of an increased risk for the petitioner or its members of becoming victims of future criminal acts. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن القرارات الصادرة عن السلطات المعنية بالملاحقة الجنائية لم تكن تعسفية على نحو واضح ولم تصل إلى درجة إنكار العدالة، وأنه لم يكن هناك أية إشارة إلى زيادة تعرض الملتمس أو أعضاء الاتحاد لخطر الوقوع ضحية لأعمال جنائية في المستقبل. |
The Committee is however concerned that the administrative measures, social policies and programmes are insufficient to adequately prevent children from becoming victims of these offences. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم كفاية التدابير الإدارية والسياسات والبرامج الاجتماعية لمنع الأطفال بطريقة ملائمة من الوقوع ضحية لهذه الجرائم. |
Campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration so as to enable women to make informed decisions and prevent them from becoming victims of trafficking were also to be encouraged. | UN | وينبغي أيضا تشجيع القيام بحملات ترمي إلى توضيح ما للمرأة المهاجرة من فرص متاحة وقيود وحقوق لتمكينها من اتخاذ قراراتها بطريقة مستنيرة ومن عدم الوقوع ضحية للاتجار بها. |
Other draft projects have been developed on juvenile justice reform, the protection of women from becoming victims of crime and practical strategies to deal with transnational crime in Africa. | UN | ووضعت مسودات لمشاريع أخرى في مجال إصلاح قضاء اﻷحداث وحماية المرأة من الوقوع ضحية للجريمة، ووضع استراتيجيات عملية للتعامل مع الجرائم عبر الوطنية في افريقيا. |
Restrictions of anonymity in communication, for example, have an evident chilling effect on victims of all forms of violence and abuse, who may be reluctant to report for fear of double victimization. | UN | فالقيود المفروضة على إغفال الهوية في الاتصالات، على سبيل المثال، لها أثر سلبي واضح على ضحايا كافة أشكال العنف وسوء المعاملة، الذين قد يترددون في الإبلاغ خوفاً من الوقوع ضحية مرتين. |
Providing training to children directly to help them to independently elude online perpetrators, as well as all forms of sexual victimization, was identified as a priority. | UN | واعتبر توفير التدريب للأطفال مباشرةً لمساعدتهم على اجتناب الوقوع ضحية لمرتكبي الجرائم على الإنترنت ولجميع أشكال الإيذاء الجنسي إحدى الأولويات. |
Ministers and senior State officials, as well as United Nations officials, are not free of the risk of falling victim to these violations. | UN | وليس الوزراء وكبار موظفي الدولة، هم وموظفو الأمم المتحدة، في مأمن من الوقوع ضحية هذه الانتهاكات. |
They also run the risks of falling victim to conflicts again. | UN | كما أنهم يواجهون مخاطر الوقوع ضحية النزاعات مرة أخرى. |
We are confident that the people of the United States of America, who themselves have experienced the tragedy of being victims of terrorism, will add their voices to the those of the Venezuelan people in this struggle and will demand that their authorities extradite the terrorist Luís Posada Carriles to Venezuelan territory. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن شعب الولايات المتحدة الأمريكية الذي خبِرَ بنفسه مأساة الوقوع ضحية الإرهاب، سيضم صوته إلى صوت الشعب الفنزويلي في نضاله وسيطالب سلطاته بتسليم الإرهابي لويس بوسادا كارّيلس إلى الأراضي الفنزويلية. |
Children with disabilities are more likely than others to become victims of these serious crimes. | UN | ويرجح تعرض الطفل المعوق أكثر من غيره إلى الوقوع ضحية هذه الجرائم الخطيرة. |
There is no evidence either to indicate that the complainant would be personally or particularly at risk of being the victim of sexual violence. | UN | كما لا يوجد دليل على أن المشتكي سيتعرض شخصياً أو بوجه خاص لخطر الوقوع ضحية العنف الجنسي. |
Some of these cases are not reported to the police due to fear of victimisation by society. | UN | ولا يبلغ عن بعض هذه الحالات لدى الشرطة خشية الوقوع ضحية للمجتمع(41). |
In addition, those countries were continuing to fall victim to natural disasters which undermined their development efforts. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تلك البلدان ما انفكت في الوقوع ضحية الكوارث الطبيعية التي تدمر جهودها اﻹنمائية. |
Our system also needs to ensure the smooth reintegration of victimized children into society, as well as measures to prevent the child from being victimized again. | UN | ويلزم أيضاً أن يكفل نظامنا السلاسة في إعادة إدماج الضحايا من الأطفال في المجتمع، فضلاً عن اتخاذ تدابير لمنع الطفل من الوقوع ضحية مرة أخرى. |
In this respect, effective security involves the reduction of crime rates and of the risk of being a victim of crime. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمن الفعال يشمل تخفيض معدلات الجريمة والحد من أخطار الوقوع ضحية للجريمة. |
See also: All other indicators - effective due diligence is in all cases the key to avoid becoming a victim of fraud; Addendum 1 - Performing Due Diligence. | UN | انظر أيضا: جميع المؤشرات الأخرى، إذ إن الممارسة الفعلية للحرص الواجب تمثل في كل الحالات مفتاح تفادي الوقوع ضحية للاحتيال؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب. |