"الوكالات الإنسانية في" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian agencies in
        
    • humanitarian agencies to
        
    • of humanitarian agencies
        
    • humanitarian agencies working in
        
    The expulsion of the Department of Safety and Security could affect the work of humanitarian agencies in these areas. UN ويمكن أن يؤثر طرد إدارة شؤون السلامة والأمن على أعمال الوكالات الإنسانية في هذه المناطق.
    52. The involvement of UNHCR and other humanitarian agencies in increasingly dangerous situations resulted in heightened security risks to humanitarian staff. UN 52- وقد نجم عن عمل المفوضية وغيرها من الوكالات الإنسانية في مواقع متزايدة الخطورة، مخاطر أمنية لموظفي الشؤون الإنسانية.
    The members of the Council expressed concern over the serious humanitarian crisis and supported the work of humanitarian agencies in Mali. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الأزمة الإنسانية الخطيرة، كما أعربوا عن دعمهم للعمل الذي تضطلع به الوكالات الإنسانية في مالي.
    The members of the Council expressed concern over the serious humanitarian crisis and supported the work of humanitarian agencies in Mali. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الأزمة الإنسانية الخطيرة، كما أعربوا عن دعمهم للعمل الذي تضطلع به الوكالات الإنسانية في مالي.
    These rules cover both the rights of affected civilians to receive aid and the rights of humanitarian agencies to deliver it. UN وتتناول هذه القواعد حقوق السكان المدنيين في تلقي المعونة وحقوق الوكالات الإنسانية في إيصالها.
    UNMISS assets and personnel have been utilized to support humanitarian agencies in safely delivering humanitarian assistance, supporting the relocation of internally displaced persons and enhancing community engagement. UN واستُخدمت أصول البعثة ووُظف أفرادها لدعم الوكالات الإنسانية في إيصال المساعدات الإنسانية بأمان، ودعم إعادة توطين المشردين داخليا، وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية.
    152. A role is also envisioned for humanitarian agencies in needs assessments. UN 152 - وتقرّر أيضا إسناد دور الوكالات الإنسانية في عمليات تقييم الاحتياجات.
    It also works in collaboration with humanitarian agencies in Afghanistan, the occupied Palestinian territories, Somalia and Kosovo on shelter and local governance issues. UN ويعمل أيضاً بالتعاون مع الوكالات الإنسانية في أفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة، والصومال وكوسوفو في ما يتعلق بقضايا المأوى والحكم المحلي.
    This Forum, convened by the IASC and its Chair, discussed the challenges for humanitarian agencies in the context of the changing security environment. UN وقد ناقش هذا المنبر الذي عقدته اللجنة الدائمة ورئيسها التحديات التي تواجه الوكالات الإنسانية في إطار الظروف الأمنية المتغيرة.
    In a statement on behalf of the NGOs, attention was drawn to the interdependence of the needs and efforts of all humanitarian agencies in the field with respect to security, calling for consultation and partnership. UN وتم لفت الأنظار في بيان ألقي نيابة عن المنظمات غير الحكومية إلى الاعتماد المتبادل بين الاحتياجات وجهود كافة الوكالات الإنسانية في الميدان فيما يتعلق بموضوع الأمن، والدعوة إلى إجراء المشاورات وإقامة الشراكات.
    This remains a major concern and preoccupation for all humanitarian agencies in Kosovo, and is the focus for humanitarian programmes in the year 2000. UN ولقد ظل هذا الأمر يحظى باهتمام وانشغال كبيرين لدى جميع الوكالات الإنسانية في كوسوفو، كما بات يشكل محور اهتمام البرامج الإنسانية لعام 2000.
    Expressing serious concern over the difficulties, including those created by continued hostilities, faced by humanitarian agencies in delivering assistance to a large number of refugees and internally displaced persons, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الصعوبات، بما فيها الصعوبات التي خلقها استمرار أعمال القتال، التي تواجهها الوكالات الإنسانية في إيصال المساعدات إلى عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا،
    This remains a major concern and preoccupation for all humanitarian agencies in Kosovo, and is the focus for humanitarian programmes in the year 2000. UN ولقد ظل هذا الأمر يحظى باهتمام وانشغال كبيرين لدى جميع الوكالات الإنسانية في كوسوفو، كما بات يشكل محور اهتمام البرامج الإنسانية لعام 2000.
    The destruction of these humanitarian supplies is deplorable and can only compound the difficulties being faced by humanitarian agencies in their efforts to alleviate the suffering of the Palestinian people. UN ويعد تدمير تلك الإمدادات الإنسانية عملا مؤسفا ولن يؤدي إلا إلى مضاعفة الصعوبات التي تواجهها الوكالات الإنسانية في سعيها لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    Acknowledging with appreciation the important and independent work of the International Red Cross and Red Crescent Movement and other humanitarian agencies in protecting and assisting refugees and internally displaced persons, in cooperation with relevant international bodies, UN وإذ تعترف مع التقدير للأعمال الهامة والمستقلة التي تضطلع بها الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وغيرها من الوكالات الإنسانية في توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة،
    Early this year the Central Emergency Relief Fund allocated over $3.8 million to humanitarian agencies in Chad. UN وفي مطلع هذا العام، وزَّع الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ 3.8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة على الوكالات الإنسانية في تشاد.
    For example, continued funding is essential to support the health and education services being provided by the humanitarian agencies in southern Sudan, vitally important to building stability and encouraging the return of those displaced by conflict. UN فعلى سبيل المثال، يعد التمويل المتواصل ضروريا لدعم الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الوكالات الإنسانية في جنوب السودان، والتي تشكل أهمية حيوية لبناء الاستقرار والتشجيع على عودة من شردهم النزاع.
    That same month, it was reported that United Nations spokesman Fred Eckhard said in New York that the operations of humanitarian agencies in Northern Darfur State had become limited because some roads remained closed to them. UN وأوردت التقارير في الشهر نفسه، أن فريد إيكهارد، المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة، قد صرح في نيويورك بأن عمليات الوكالات الإنسانية في ولاية شمال دارفور أمست محدودة بسبب استمرار إغلاق بعض الطرق أمامها.
    18. A branch of ERD has been established in Geneva to oversee the mandated role of UNDP in natural-disaster prevention and mitigation, as well as to coordinate with humanitarian agencies in Europe. UN 18 - وأنشئ فرع للشعبة في جنيف للإشراف على دور البرنامج الإنمائي الصادر به تكليف في مجال منع الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها، فضلا عن التنسيق مع الوكالات الإنسانية في أوروبا.
    Despite these measures, there were reports in June that factional fighting had affected humanitarian agencies in and around the northern city of Mazar-i-Sharif. UN ورغم اتخاذ هذه التدابير، وردت في شهر حزيران/يونيه أنباء عن نشوب قتال طائفي ترك أثره على عمل الوكالات الإنسانية في مدينة مزار الشريف الشمالية وما حولها.
    These rules cover both the rights of affected civilians to receive aid and the rights of humanitarian agencies to deliver it. UN وهذه القواعد تشمل حقوق المدنيين المتأثرين في الحصول على المعونة وحقوق الوكالات الإنسانية في توصيل هذه المعونة.
    The current circumstances are making the work of humanitarian agencies very difficult. UN إن الظروف الحالية تجعل عمل الوكالات الإنسانية في غاية الصعوبة.
    The operating environment for humanitarian agencies working in Somalia is therefore dangerous and insecure. UN وبالتالي، أصبحت بيئة عمل الوكالات الإنسانية في الصومال تتسم بالخطورة وانعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more