"الوكالات الإنسانية من" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian agencies
        
    humanitarian agencies approached donors to provide chartered long-haul aircrafts to return migrants to their countries of origin. UN والتمست الوكالات الإنسانية من المانحين توفير طائرات مؤجرة للمسافات الطويلة لإعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية.
    Police stations at the camps are often closed at night, and humanitarian agencies are barred from staying in the camps. UN وكثيرا ما تغلق مراكز الشرطة أبوابها أثناء الليل في هذه المخيمات وتمنع الوكالات الإنسانية من البقاء فيها.
    It describes in shocking terms how humanitarian agencies were prevented by the Israeli Defence Forces from delivering medical supplies and medical assistance to the needy, which resulted in hundreds of civilian deaths. UN إنه يصف بشكل مروع كيف أن جيش الدفاع الإسرائيلي كان يمنع الوكالات الإنسانية من إيصال المواد والمساعدات الطبية إلى من يحتاجونها، وهو ما أفضى إلى وفاة المئات من المدنيين.
    Of those, 4,000 have been verified by humanitarian agencies as having arrived at Al Salam and 1,500 at Greida camps. UN ومن بين هؤلاء، تحققت الوكالات الإنسانية من وصول 000 4 شخص إلى مخيم السلام و 500 1 شخص إلى مخيم قريضة.
    Access restrictions and insecurity prevented humanitarian agencies from verifying the number of newly displaced. UN وحالت القيود المفروضة على الوصول إلى المنطقة وانعدام الأمن دون تحقق الوكالات الإنسانية من عدد المشردين حديثا.
    The internally displaced persons who fled the camp dispersed owing to the scale and violence of the attack and humanitarian agencies were unable to reach them for several days. UN وتفرّق النازحون الذين فروا من المخيم بسبب شدة عنف الاعتداء وعدم تمكن الوكالات الإنسانية من الوصول إليهم لبضعة أيام.
    humanitarian agencies were able to reach most of the areas affected by fighting and tribal clashes after sustained advocacy with state authorities. UN وقد تمكنت الوكالات الإنسانية من الوصول إلى معظم أنحاء المناطق المتضررة من القتال والاشتباكات القبلية، وذلك إثر مناشدات متواصلة لسلطات الولايات.
    It is clear that the Government of the Sudan has instituted a deliberate policy to prevent humanitarian agencies from reaching vulnerable civilians impacted by the conflict. UN ومن الواضح أن حكومة السودان وضعت سياسة عامة مقصودة لمنع الوكالات الإنسانية من الوصول إلى المدنيين الضعفاء المتضررين من النزاع.
    86. humanitarian agencies are scaling up their response to the critical humanitarian situation in southern areas, where the crisis is most acute. UN 86 - توسع الوكالات الإنسانية من نطاق استجابتها للوضع الإنساني الحرج في المناطق الجنوبية، حيث تبلغ حدة الأزمة أقصى مداها.
    During the above-mentioned meeting of the working group, particular emphasis was placed on the immediate, full and unhindered access for all humanitarian agencies to the population in need. UN وأثناء اجتماع الفريق العامل المذكور أعلاه، جرى التأكيد بوجه خاص على ضرورة تمكين جميع الوكالات الإنسانية من الوصول إلى السكان المحتاجين بطريقة فورية وكاملة ودون معوقات.
    The Special Rapporteur applauds the efforts accomplished by humanitarian agencies to reach the affected populations and urges the Governments to guarantee security conditions for safe passage of assistance. UN ويثني المقرر الخاص على الجهود التي بذلتها الوكالات الإنسانية من أجل الوصول إلى السكان المتضررين كما يحث الحكومات على ضمان الشروط الأمنية اللازمة لعبور المساعدة بشكل آمن.
    In response to the needs of the displaced population, humanitarian agencies were able to airlift and deliver some relief assistance to the population, many of whom had gathered around the AMIS group site. UN وسعياً إلى تلبية احتياجات السكان المشردين، تمكنت الوكالات الإنسانية من إقامة جسر جوي لتقديم بعض المساعدة الغوثية للسكان، الذين تحلّق جمع غفير منهم حول موقع فريق بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    The growing tendency to deny humanitarian agencies access to war-affected areas for long periods, thus exacerbating the suffering of civilian victims, is an issue of particular concern. UN فالاتجاه المتصاعد نحو منع الوكالات الإنسانية من الوصول إلى المناطق التي أثخنتها الحروب لفترات طويلة، ومن شأنه زيادة معاناة الضحايا من المدنيين، مسألة تبعث على القلق بوجه خاص.
    24. In Sri Lanka, following the relocation of humanitarian agencies from the Vanni in September 2008, a limited number of relief convoys and sea shipments were able to transport some aid to the conflict zone. UN 24 - وفي سري لانكا، وفي أعقاب نقل الوكالات الإنسانية من فاني في أيلول/ سبتمبر 2008 أمكن بواسطة عدد من قوافل الإغاثة وعمليات النقل البحري إيصال بعض المعونات إلى منطقة النـزاع.
    However, the precarious social situation in many areas of the country, some of which are only now becoming easily accessible to humanitarian agencies, remains a matter of concern. UN بيد أن الحالة الاجتماعية الهشة في العديد من مناطق البلد، التي لم تتمكن الوكالات الإنسانية من الوصول لبعض منها إلا في وقتنا هذا، لا تزال مسألة تثير القلق.
    I am fully confident that Member States will ensure that they are represented at the appropriate level and that they will make adequate funds available so that the humanitarian agencies can respond as quickly as possible. UN إني لعلى ثقة تامة بأن الدول الأعضاء ستؤمِّن تمثيلها على المستوى الملائم، وبأنها ستضع في المتناول أموالا وافية بما يمكِّن الوكالات الإنسانية من الاستجابة بأسرع ما يمكن.
    I therefore appeal to the donor community to generously assist humanitarian agencies in order to alleviate the critical situation facing the residents of Shimelba refugee camp as well as the Afar internally displaced persons living in extremely harsh and remote areas in Sub-Sector East. UN ولذلك، فإني أناشد مجتمع المانحين تقديم المساعدة بسخاء إلى الوكالات الإنسانية من أجل تخفيف حدة الظروف الحرجة التي يواجهها سكان مخيم اللاجئين في شيملبا، فضلا عن المشردين في عفار الذين يعيشون في مناطق نائية شديدة الوعورة في القطاع الشرقي الفرعي.
    He called on the Government of Sri Lanka to do everything possible to ensure that humanitarian agencies could provide assistance to all civilians in need and on all parties to the conflict to scrupulously respect international humanitarian law in the course of the ongoing military operations, including those provisions relating to the conduct of hostilities and safe passage for civilians. UN ودعا حكومة سري لانكا لبذل كل ما يمكن لكي تتمكن الوكالات الإنسانية من تقديم المساعدة إلى جميع المدنيين المحتاجين وعلى جميع أطراف النزاع أن تحترم بدقة تامة القانون الإنساني الدولي أثناء العمليات العسكرية الجارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسير أعمال القتال والمرور الآمن للمدنيين.
    The principle of " safe access and safe passage for refugees " must be applied in order for humanitarian agencies to provide effective assistance to refugees, internally displaced persons and host communities. UN ويجب تطبيق مبدأ " الدخول الآمن والعبور الآمن للاجئين " كي تتمكن الوكالات الإنسانية من تقديم مساعدة فعالة للاجئين، والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة.
    The principle of " safe access and safe passage for refugees " must be applied in order for humanitarian agencies to provide effective assistance to refugees, internally displaced persons and host communities. UN ويجب تطبيق مبدأ " الدخول الآمن والعبور الآمن للاجئين " كي تتمكن الوكالات الإنسانية من تقديم مساعدة فعالة للاجئين، والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more