"الوكالة من أجل" - Translation from Arabic to English

    • the Agency to
        
    • IAEA in
        
    • IAEA to
        
    • the Agency in
        
    • IAEA for
        
    • the Agency for
        
    • the IAEA's
        
    Moreover, it was consulting with the Agency to provide an additional $6.3 million for food assistance. UN وتتشاور اليابان أيضا مع الوكالة من أجل تقديم مبلغ إضافي قدره 6.3 ملايين دولار للمساعدة الغذائية.
    We continue to work with the Agency to establish the conditions necessary for the application of IAEA integrated safeguards in Ukraine. UN ونواصل العمل مع الوكالة من أجل تهيئة الظروف الضرورية لتطبيق الضمانات المتكاملة للوكالة في أوكرانيا.
    The efforts of IAEA in the promotion of safety in all its aspects were welcomed. UN وأُعرب عن الترحيب بالجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز السلامة بجميع جوانبها.
    The Group welcomes the efforts of IAEA to assist countries which, on a voluntary basis, have chosen to take steps to minimize the use of highly enriched uranium in civilian nuclear applications. UN وترحب المجموعة بجهود الوكالة من أجل تقديم المساعدة للبلدان التي اختارت بشكل طوعي اتخاذ خطوات من أجل تقليل استعمال اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في التطبيقات النووية المدنية.
    We hope that there will be close cooperation with the Agency in resolving all problems relating to the peaceful uses of nuclear power. UN وأننا نعقد الأمل على قيام تعاون وثيق مع الوكالة من أجل حل كل المشاكل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    It is imperative that the Democratic People’s Republic of Korea cooperate with the IAEA for the full implementation of the Agreement. UN ويلزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون مع الوكالة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق.
    In a long-standing cooperation programme, the Olympic Movement provides sporting and humanitarian assistance to the Agency for refugees and displaced persons on three continents. UN في إطار برنامج التعاون الطويل الأجل، قامت الحركة الأوليمبية بتقديم مساعدات رياضية وإنسانية إلى الوكالة من أجل اللاجئين والمشردين في ثلاث قارات.
    But I'm the one who talked him into returning to the Agency to begin with. Open Subtitles و لكن أنا الشخص الذي حدثه بشأن العودة إلى الوكالة من أجل البدء بها
    A challenge in any such project is to effectively manage the culture of the Agency to utilize the KM systems and to align that culture with what is required in the knowledge economy. UN وهناك تحد في أي مشروع من هذا النوع، يتمثل في الإدارة الفعالة لثقافة الوكالة من أجل استخدام نظم إدارة المعارف وتحقيق اتساق تلك الثقافة مع ما يتطلبه اقتصاد المعرفة.
    It was the Movement's firm belief that serious consideration should be given to ways of increasing contributions to the Agency to ease the ongoing financial shortfalls exacerbated by the situation on the ground. UN وتعتقد الحركة اعتقاداً راسخاً بضرورة النظر بعين الجد إلى زيادة المساهمات لمن الوكالة من أجل التخفيف من عجزها المالي الحالي الذي تفاقم بسبب الحالة على الأرض.
    The Commission expressed appreciation for the various measures undertaken by the management of the Agency to introduce and carry forward its management reforms. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للتدابير المختلفة التي اتخذتها إدارة الوكالة من أجل بدء إصلاحاتها الإدارية والمضي قدما في تنفيذها.
    Israel supported the humanitarian mandate of UNRWA and would cooperate with the Agency to improve the living conditions of the Palestinian people. UN واختتم حديثه قائلا إن بلده يدعم الولاية الإنسانية للأونروا، وسيتعاون مع الوكالة من أجل تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    It also seconded two technical experts to the Agency to assist in implementing the recommendations of the ECA/NEPAD Planning and Coordinating Agency study on domestic resource mobilization and the Capacity Development Strategic Framework. UN وانتدبت أيضا خبيرين تقنيين إلى الوكالة من أجل المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أنجزتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع الوكالة بشأن تعبئة الموارد البشرية المحلية والإطار الاستراتيجي لتنمية القدرات.
    Canada regularly advocates these views within various international forums and continues to work with IAEA in further developing the State-level safeguards concept. UN وتؤيد كندا بانتظام هذه الآراء في مختلف المنتديات الدولية وتستمر في العمل مع الوكالة من أجل مواصلة تطوير مفهوم الضمانات على مستوى الدولة.
    Canada regularly advocates these views within various international forums and continues to work with IAEA in further developing the State-level safeguards concept. UN وتؤيد كندا بانتظام هذه الآراء في مختلف المنتديات الدولية وتستمر في العمل مع الوكالة من أجل مواصلة تطوير مفهوم الضمانات على مستوى الدول.
    Iran must comply with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions and fully cooperate with the IAEA in order to build confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN ويجب على إيران الامتثال لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية والتعاون الكامل مع الوكالة من أجل بناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    Malaysia reaffirms its commitment to cooperate with the IAEA to achieve those objectives. UN وماليزيا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع الوكالة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Such systems, just as the State as a whole, have an obligation to cooperate with IAEA to facilitate the implementation of safeguards. UN ويترتب على هذه النظم، كما على نهج الدولة ككل، التزام بالتعاون مع الوكالة من أجل تيسير تنفيذ الضمانات.
    Individually, several Initiative members are currently working out modalities with IAEA to put these commitments into practice. UN وعلى نحو فردي، يعمل عدة أعضاء في المبادرة حاليا على وضع طرائق مع الوكالة من أجل تطبيق هذه الالتزامات.
    The Office of the High Representative followed the work of the Agency in order to exclude overt party patronage from the hiring process, meanwhile offering advice on human resources legislation and policy. UN وقد تابع مكتب الممثل السامي أعمال الوكالة من أجل تجنب التدخل الحزبي المكشوف في عملية التعيين، مع القيام في الوقت نفسه بتقديم المشورة بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية.
    I cannot fail to pay tribute to the activities of the Agency in promoting the peaceful uses of nuclear energy and in extending technical assistance to the developing countries in this field. UN ولا يفوتني أن أشيد بنشاط الوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    We note the various related proposals that have been put forward and welcome the IAEA Board of Governors' approval of the Russian Federation's initiative and signing on 29 March 2010 of the agreement between IAEA and the Russian Federation to establish a reserve of low-enriched uranium for supply to IAEA for its Member States. UN وقد لاحظنا مختلف المقترحات ذات الصلة التي قُدّمت ونُرحّب بموافقة مجلس محافظي الوكالة على مبادرة الاتحاد الروسي وبالتوقيع في 29 آذار/مارس 2010 على الاتفاق المبرم بين الوكالة والاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب تُزود به الوكالة من أجل الدول الأعضاء فيها.
    Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair or rebuilding of thousands of damaged or destroyed refugee shelters, UN وإذ تدرك الجهود الخارقة للعادة التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين المتضررة أو المدمرة،
    Austria strongly supports the IAEA's efforts further to strengthen the effectiveness and efficiency of the safeguards system. UN وتؤيد النمسا تأييدا قويا الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز فعالية وكفاءة نظام الضمانات أكثر فأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more