"الوكالة هي" - Translation from Arabic to English

    • Agency is
        
    • IAEA is
        
    • Agency was
        
    • IAEA was
        
    • UNRWA is the
        
    • the Agency were
        
    • Agency had been the
        
    The significant feature of this Agency is that it is led and completely staffed by fully qualified young professionals. UN والسمة المميزة لهذه الوكالة هي أن قيادتها وكل موظفيها من الشباب المحترفين والمؤهلين تأهيلا كاملا.
    Noting from the Director General's statement that the Agency is now in a position to implement its ongoing monitoring and verification plan in Iraq, UN وإذ تلاحظ من بيان المدير العام أن الوكالة هي اﻵن في وضع يمكنها من تنفيذ خطتها الجارية بشأن الرصد والتحقق في العراق،
    However, these developments have also proved that the Agency is the best forum to deal with such problems. UN ومع ذلك، فقد أوضحت هذه التطورات أيضا أن الوكالة هي أفضل محفل لمعالجة هذه القضايا.
    The IAEA is the only body that enjoys recognized authority in this area. UN وهذه الوكالة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بسلطة معترف بها في هذا المجال.
    His delegation stressed that the Agency was the only competent authority capable of implementing the safeguards system and monitoring compliance with safeguards agreements. UN ويؤكد وفده أن الوكالة هي السلطة المختصة الوحيدة القادرة على تفنيذ نظام الضمانات ورصد الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    Indeed, IAEA was the only competent authority responsible for verifying and ensuring the compliance of all States parties with their safeguards agreements. UN وأردف أن الوكالة هي في واقع الأمر الهيئة الوحيدة المختصة التي تعتبر مسؤولة عن التحقق من امتثال جميع الدول الأطراف لاتفاقات الضمان الخاص بها، وكفالة ذلك الامتثال.
    Since the Agency is the only organization that receives highly confidential and sensitive information on nuclear facilities of member States, and given the undesirable incidents of leaks of such information, the Group emphasizes that the confidentiality of such information shall be fully respected and that the regime, for its protection, needs to be highly strengthened. UN وبما أن الوكالة هي المنظمة الوحيدة التي تتلقى معلومات غاية في السرية والحساسية عن المنشآت النووية الموجودة في الدول الأعضاء، ونظرا لوقوع حوادث غير مرغوب فيها تسربت أثناءها معلومات من هذا القبيل، تشدد المجموعة على ضرورة احترام سرية هذه المعلومات احتراما تاما والحاجة إلى تعزيز نظام حمايتها بشكل كبير.
    Since the Agency is the only organization which receives highly confidential and sensitive information on nuclear facilities of member States, and given the undesirable incidents of leakage of such information, the Group emphasizes that the confidentiality of such information shall be fully respected and that the regime for their protection needs to be highly strengthened. UN وبما أن الوكالة هي المنظمة الوحيدة التي تتلقى معلومات شديدة السرية والحساسية عن المنشآت النووية الموجودة في الدول الأعضاء، ونظرا إلى وقوع حوادث غير مرغوبة تنم عن تسرب معلومات من هذا القبيل، تؤكد المجموعة على ضرورة احترام سرية هذه المعلومات احتراما تاما والحاجة إلى تعزيز نظام حمايتها بشكل كبير.
    It would be logical to give IAEA the task of verifying the obligations of States parties under such a treaty, as the Agency is the organization with the most capacity and international experience on nuclear safeguards. UN وسيكون من المنطق أن يُناط بالوكالة الدولية للطاقة الذرية التحقق من التزامات الدول الأطراف التي تُمليها المعاهدة، إذ إن الوكالة هي الهيئة التي تحظى بأعظم قدرة وخبرة دولية بشأن الضمانات النووية.
    The Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management currently being negotiated under the auspices of the Agency is now close to completion. UN وإن الاتفاقية المشتركة بشأن اﻹدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة التي يجري التفاوض بشأنها في الوقت الراهن تحـت رعايـة الوكالة هي على وشك الانجاز.
    In accordance with the LCP the Agency is a specialized body of the Council of Ministers for guiding, coordinating and monitoring the implementation of the state policy for child protection. UN وينص قانون حماية الطفل على أن الوكالة هي هيئة متخصصة تابعة لمجلس الوزراء تُعنى بتوجيه وتنسيق ورصد تنفيذ سياسات الحكومة في مجال حماية الطفل.
    The Agency is the best bet for survival. Open Subtitles الوكالة هي أفضل رهان من أجل النجاة
    In accordance with articles 2 and 10 of the Charter, the Agency is the principal operator of the cultural, scientific, technical, economic and legal cooperation programmes decided upon by the Summit of the heads of State and Government of countries that use French as a common language, which is one of the main bodies of the International Organization of la Francophonie. UN ووفقا للمادتين ٢ و ١٠ من الميثاق، فإن الوكالة هي الجهة المنفذة الرئيسية للبرامج الثقافية والعلمية والتقنية والاقتصادية وبرامج التعاون القانوني التي يقررها مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة، هي أحد اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية.
    (g) Interruption of technical cooperation of the Agency with a State party while the raison d'être of the Agency is to help the member States in this field; UN (ز) عرقلة تعاون الوكالة التقني مع دولة طرف في حين أن علة وجود الوكالة هي مساعدة الدول الأطراف في هذا الميدان؛
    IAEA is the world's focal point for peaceful nuclear cooperation and nuclear safety and it has an indispensable global role in preventing the spread of nuclear weapons and countering new threats of nuclear terrorism. UN وهذه الوكالة هي جهـة الوصل العالمية للتعاون النـووي السلمي ولضمان السلامة النووية، وهي تقوم بدور عالمي لا غنى عنـه لمنع انتشار الأسلحة النووية ولمواجهة تهديدات الإرهاب النووي الجديدة.
    Regarding Iraq, at present, the IAEA is the sole organisation, with legal powers derived from the NPT and the United Nations Security Council resolutions, to verify Iraq's nuclear disarmament. UN وفيما يتصل بالعراق، فإن الوكالة هي في الوقت الراهن المنظمة الوحيدة التي لها صلاحيات قانونية مستمدة من المعاهدة ومن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة للتحقق من نزع أسلحة العراق النووية.
    The principles recognize that the IAEA is the competent authority responsible for verifying and ensuring compliance with its safeguards agreements with States parties, with a view to preventing the diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وتعترف المبادئ بأن الوكالة هي السلطة المختصة المسؤولة عــن التحقــق والتأكــد مـــن الامتثال للاتفاقات التي عقدتها مـع الدول اﻷطراف، بغرض منع تحويل استخدام الطاقة النووية من اﻷغراض السلمية إلى اﻷسلحــة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.
    His delegation stressed that the Agency was the only competent authority capable of implementing the safeguards system and monitoring compliance with safeguards agreements. UN ويؤكد وفده أن الوكالة هي السلطة المختصة الوحيدة القادرة على تفنيذ نظام الضمانات ورصد الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    Minister Shaath explained that the Agency was the body responsible for the refugees and the Palestinian National Authority did not constitute a substitute for the Agency, the activities of which would end only when the problem of the refugees had been fully solved. UN وأوضح الوزير شعث أن الوكالة هي الجهة المسؤولة عن اللاجئين وأن السلطة الوطنية الفلسطينية لا تمثل بديلاً للوكالة، وأن بديل الوكالة الوحيد هو حل مشكلة اللاجئين بالكامل وعندها ينتهي عمل الوكالة.
    77. In the view of the Islamic Republic of Iran, IAEA was the sole competent authority for verifying the nuclear programmes of States parties and as such played an important and sensitive role in addressing the nuclear activities of its member States. UN 77 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من البرامج النووية للدول الأطراف وعلى هذا النحو تؤدي دورا هاما وحساسا في تناول الأنشطة النووية للدول الأعضاء فيها.
    As in the Gaza Strip, UNRWA is the main provider of basic services to the refugees in the West Bank and faces extraordinary challenges in achieving its mission to promote the highest possible standards of human development for the refugees. UN وكما هو الحال في قطاع غزة، فإن الوكالة هي المصدر الوحيد للخدمات الأساسية للاجئين في الضفة الغربية، وهي تواجه تحديات غير عادية في أدائها لمهمتها الرامية إلى بلوغ أعلى معايير ممكنة للتنمية البشرية للاجئين.
    The severe financial difficulties faced by the Agency were of grave concern. UN والصعوبات المالية الجسيمة التي تمر بها الوكالة هي مدعاة لقلق بالغ.
    It was noteworthy that the Agency had been the second largest employer after the local government, with 99 per cent of its staff drawn from the Palestinian people. UN ومن الجدير بالذكر أن الوكالة هي ثاني أكبر جهة توظيف بعد الحكومة المحلية، حيث أن ٩٩ في المائة من موظفيها هم من السكان الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more