"الولايات المتحدة الأمريكية أن" - Translation from Arabic to English

    • United States of America to
        
    • United States of America that
        
    • United States should
        
    • United States of America must
        
    • United States of America should
        
    • United States of America said that
        
    • United States of America was bent
        
    • United States of America for
        
    • of the United States of America
        
    • United States of America stated that
        
    • the United States of America considers
        
    Under the circumstances, the Working Group requests the Government of the United States of America to forthwith release Mr. Al-Shimrani from detention. UN وفي هذه الظروف فإن الفريق العامل يطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تفرج فوراً عن السيد الشمراني من الاحتجاز.
    We therefore call upon the Government of the United States of America to put an immediate end to the embargo. UN ولذلك، نهيب بحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن ترفع الحصار فورا.
    The delegation appealed to the Government of the United States of America to resume its contribution to UNFPA at an early date. UN وناشد الوفد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تستأنف مساهمتها في الصندوق في وقت قريب.
    It was the view of the United States of America that the right to self-determination of Guam should be exercised by all the people of Guam, rather than just one part of the population. UN وترى الولايات المتحدة اﻷمريكية أن حق تقرير المصير لغوام ينبغي أن يمارسه شعب غوام بأكمله، وليس جزء فقط من السكان.
    96. The Government of the United States should close the Guantánamo Bay detention facilities without further delay. UN 96- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تغلق مرافق الاحتجاز في خليج غوانتانامو من دون المزيد من التأخير.
    For example, the Taliban look to the United States of America to complete its side of the deal on prisoner exchange, disregarding the fact that the travel ban may get in the way. UN على سبيل المثال، تنتظر طالبان من الولايات المتحدة الأمريكية أن تكمل جانبها من الاتفاق المتعلق بتبادل الأسرى، بصرف النظر عن أن حظر السفر قد يقف حائلا دون ذلك.
    Therefore, I appeal to the United States of America to demonstrate greatness of spirit and humanism and eliminate the Cuban embargo that has existed for more than 25 years. UN لذلك ألتمس من الولايات المتحدة الأمريكية أن تبرهن على عظمة الروح والإنسانية فتلغي الحصار الكوبي المطبق منذ أكثر من 25 سنة.
    We call on the Government of the United States of America to comply with the 20 successive resolutions adopted by the United Nations General Assembly by ending the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. UN نطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تمتثل لأحكام القرارات العشرين المتتالية التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتنهي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا.
    7. Requests the President of the United States of America to release all Puerto Rican political prisoners serving sentences in United States prisons on cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico; UN 7 - تطلب من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية أن يطلق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو؛
    The Venezuelan Government has voted in favour of all resolutions adopted by the General Assembly and other international organs and bodies that have condemned the embargo against Cuba and called upon the Government of the United States of America to repeal it. UN وقد صوتت الحكومة الفنزويلية لصالح جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة وأجهزة وهيئات أخرى أدانت الحصار ضد كوبا وناشدت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تلغيه.
    On behalf of the workers, women and young people of Puerto Rico, he called on the Committee to take a decisive position on the colonial regime currently in existence in Puerto Rico and to appeal to the United States of America to recognize the inalienable right of the people of Puerto Rico to freedom. UN وباسم العمال والنساء والشباب في بورتوريكو، أهاب باللجنة أن تتخذ موقفا حاسما من النظام الاستعماري القائم في بورتوريكو وأن تناشد الولايات المتحدة الأمريكية أن تعترف بحق شعب بورتوريكو الثابت في الحرية.
    It is in this context that Dominica again calls on the United States of America to discontinue its economic blockade against the people of the Republic of Cuba. UN وفي هذا السياق، تناشد دومينيكا الولايات المتحدة الأمريكية أن توقـــف حصارهــــا الاقتصـــادي المفــروض علـــــى شعب جمهورية كوبا.
    We request the Government of the United States of America to comply with the provisions of the 18 successive resolutions adopted by the General Assembly of the United Nations and to end its economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN نطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تمتثل لأحكام القرارات الثمانية عشر المتتالية التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتنهي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا.
    We ask the Government of the United States of America to cease immediately the implementation of measures adopted over the past two years with a view to strengthening and deepening the impact of its economic, commercial and financial blockade of Cuba. UN ونطلب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن توقف فورا تنفيذ التدابير التي اعتُمدت خلال العامين الماضيين بهدف تعزيز وتعميق الآثار المترتبة على الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    20. On 8 December, Foreign Minister Ariel Sharon informed the United States of America that the next redeployment under the Wye agreement would not take place on December 18, as planned. UN ٢٠ - في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلم وزير الخارجية آرييل شارون الولايات المتحدة اﻷمريكية أن إعادة اﻹنتشار التالية بموجب اتفاق واي لن تتم في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر على ما كان مقررا.
    18. Mr. ENIE (Observer for Gabon) agreed with the representative of the United States of America that the Commission should either adopt or reject the provision; it was not appropriate to redraft it at the current stage. UN ٨١- السيد إني )مراقب عن الكاميرون(: وافق على رأي ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أن اللجنة ينبغي أن تعتمد الحكم أو ترفضه؛ فليس من المناسب اعادة صياغته في المرحلة الحالية.
    98. The Government of the United States should ensure that every detainee has the right to make a complaint regarding his treatment and to have it dealt with promptly and, if requested, confidentially. UN 98- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تكفل حق كل محتجز في تقديم شكوى بشأن المعاملة التي يتلقاها، والنظر في شكواه على وجه السرعة، أو بطريقة سريّة إذا طلب المحتجز ذلك.
    In addition, the United States of America must stop providing material and technological and scientific assistance to Israel. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الولايات المتحدة الأمريكية أن تتوقف عن تزويد إسرائيل بالمساعدات المادية والتكنولوجية والعلمية.
    Whatever the empire's reason or justification, the Government of the United States of America should end the commercial and economic blockade. UN ومهما كانت دوافع الإمبراطورية أو مبرراتها، ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تنهي الحصار التجاري والاقتصادي.
    The representative of the United States of America said that the Eminent Persons' report merited careful consideration. UN 49- وذكرت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية أن تقرير فريق الشخصيات البارزة جدير بالعناية لدى النظر فيه.
    75. The United States of America was bent on maintaining undue pressure on the Islamic Republic of Iran by polarizing technical issues, misrepresenting facts and making advance judgements despite IAEA declarations that the Islamic Republic of Iran had cooperated with it actively and had granted access to Iranian nuclear facilities. UN 75 - وتعتزم الولايات المتحدة الأمريكية أن تواصل فرض ضغط لا داعي له على جمهورية إيران الإسلامية من خلال استقطاب المسائل التقنية، وسوء عرض الحقائق، وتقديم أحكام مسبقة على الرغم من إعلانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومفادها أن جمهورية إيران الإسلامية تعاونت معها بشكل نشط وفتحت أبواب المرافق النووية الإيرانية لها.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela would be grateful to the Embassy of the United States of America for transmitting this message to the competent authorities of its Government and for providing a timely reply, and takes this opportunity to convey to it the renewed assurances of its highest consideration. UN وترجو وزارة خارجية جمهورية فنـزويلا البوليفارية ممتنة من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية أن تحيل هذه الرسالة إلى السلطات المختصة في حكومتها وأن تقدم رداً في الوقت المناسب، وتنتهز هذه الفرصة لتعرب لها مجدداً عن خالص تقديرها.
    The representative of the United States of America asked that the following statement be reflected in the report of the Committee: UN وطلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أن يظهر البيان التالي في تقرير اللجنة:
    The representative of the United States of America stated that his delegation would not object to using those wordings; however, he would prefer to have them within square brackets. UN وذكر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أن وفد بلده لا يعترض على استخدام هاتين الصيغتين؛ إلا أنه يفضّل وضعهما بين قوسين معقوفتين.
    “The Government of the United States of America considers that the above statement of interpretation and understanding pertains only to United States constitutional procedures and is of a purely domestic character”. UN " تعتبر حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن بيان التفسير والفهم الوارد أعلاه يخص اﻹجراءات الدستورية للولايات المتحدة فحسب وذا طابع محلي محض " )٥١٧(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more