"الولايات المتحدة الأمريكية قد" - Translation from Arabic to English

    • United States of America has
        
    • United States of America had
        
    • the United States had
        
    • of the United States of America
        
    • United States of America appears
        
    There are reports that aerial bombing as part of the military operations of the coalition led by the United States of America has resulted in civilian casualties in a number of locations. UN وثمة تقارير تفيد بأن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع.
    In his note, the Secretary-General also informs the General Assembly that the Government of the United States of America has nominated Mr. Thomas Repasch to fill the vacancy arising from the resignation of Ms. McLurg. UN ويبلِّغ الأمين العام الجمعية العامة في مذكرته أيضا بأن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد رشحت السيد طوماس ريباش لملء الشاغر الناجم عن استقالة السيدة ماكليرغ.
    Noting that the Territory's non-voting delegate to the Congress of the United States of America has formally requested that the administering Power declare its official position on the status of American Samoa before the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, UN وإذ تلاحظ أن مندوب الإقليم غير المتمتع بحق التصويت في كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية قد طلب رسميا من الدولة القائمة بالإدارة أن تعلن موقفها الرسمي بشأن مركز ساموا الأمريكية أمام اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    248. At the same meeting, the President informed the Human Rights Council that the United States of America had withdrawn its co-sponsorship of the draft resolution. UN 248- وفي نفس الجلسة، أبلغ الرئيس المجلس أن الولايات المتحدة الأمريكية قد انسحبت من المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    He recalled that the United States of America had launched meetings of the major economies aimed at contributing, by the end of 2008, to the UNFCCC process. UN وذكّر بأن الولايات المتحدة الأمريكية قد عقدت اجتماعات للاقتصادات الرئيسية بهدف الإسهام، بحلول نهاية عام 2008، في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    It was obvious that the United States had relied for its information on certain entities with a purpose. UN ومن الواضح أن الولايات المتحدة الأمريكية قد اعتمدت في معلوماتها على منظمات مغرضة معينة.
    I think the delegation of the United States of America mentioned this morning the statement by the Secretary of State, but I am not sure whether it dealt with paragraph 6 or paragraph 7. UN أعتقد أن وفد الولايات المتحدة الأمريكية قد أشار هذا الصباح إلى البيان الذي أدلت به وزيرة خارجيته، لكنني لست متأكداً مما إذا كانت إشارته تتعلق بالفقرة 6 أم بالفقرة 7.
    12. The United States of America appears to imagine that Libya is attempting to manufacture weapons of mass destruction and, eager to restrict the proliferation of such weapons, wishes to obstruct those endeavours by means of the D'Amato-Kennedy Act. The United States should remember that Libya is a party to most of the international disarmament conventions, foremost among those being the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 12 - وإذا كان خيال الولايات المتحدة الأمريكية قد صور لها أن هناك جهودا ليبية لتصنيع أسلحة الدمار الشامل وأنها تريد بقانون داماتو-كنيدي اعتراض هذه الجهود حرصا منها على عدم انتشار هذه الأسلحة، فإنه يرى بتذكير الولايات المتحدة أن ليبيا طرف في أغلب الاتفاقيات الدولية المبرمة في مجال نزع السلاح، وعلى رأسها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Noting that the Territory's non-voting delegate to the Congress of the United States of America has formally requested that the administering Power declare its official position on the status of American Samoa before the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, UN وإذ تلاحظ أن مندوب الإقليم غير المتمتع بحق التصويت في كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية قد طلب رسميا من الدولة القائمة بالإدارة أن تعلن موقفها الرسمي بشأن مركز ساموا الأمريكية أمام اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Through the implementation of these projects, the ministry sees that the international community recognizes that the working conditions in Cambodia are better without any use of children labor and forced labor in line with national and international standards; therefore, the United States of America has increased the reward quota of products export. UN ومن خلال تنفيذ هذه المشاريع، تعتقد الوزارة أن المجتمع الدولي يقر بأن ظروف العمل في كمبوديا أفضل بدون أي استخدام لعمالة الأطفال أو العمل بواسطة السخرة بما يتفق مع المعايير الوطنية والدولية؛ ولذا فإن الولايات المتحدة الأمريكية قد زادت حصة مكافأتها لصادرات المنتجات.
    Noting that the Territory's non-voting delegate to the Congress of the United States of America has formally requested that the administering Power declare its official position on the status of American Samoa before the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, UN وإذ تلاحظ أن مندوب الإقليم غير المتمتع بحق التصويت في كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية قد طلب رسميا من الدولة القائمة بالإدارة أن تعلن موقفها الرسمي بشأن مركز ساموا الأمريكية أمام اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    26. There are reports that aerial bombing as part of the military operations of the coalition led by the United States of America has resulted in civilian casualties in a number of locations. UN 26 - وردت تقارير تفيد أن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع.
    5. Notes that the United States of America has decided to pay to the United Nations in 2001 an amount equal to 3 per cent of the amount assessed on Member States pursuant to General Assembly resolution 55/239 of 23 December 2000; UN 5 - تلاحظ أن الولايات المتحدة الأمريكية قد قررت أن تسدد للأمم المتحدة في عام 2001 مبلغا يعادل 3 في المائة من المبلغ المقرر على الدول الأعضاء عملا بقرار الجمعية العامة 55/239، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    72. On the other hand, the experts note that recently anti-discrimination legislation and practice in the United States of America has been gradually eroding the affirmative measures introduced during the 1960s and 1970s aimed at overcoming the effects of past societal discrimination. UN 72- من ناحية أخرى، يلاحظ الخبراء أن التشريعات والممارسات التي اتخذت مؤخراً لمكافحة التمييز في الولايات المتحدة الأمريكية قد أدت تدريجياً إلى تقويض التدابير التصحيحية التي اعتمدت خلال الستينيات والسبعينيات للتغلب على آثار ما مضى من تمييز مجتمعي.
    1. When the most recent national census was completed in 2000, the population of the United States of America had reached 281.4 million, a 13.2 percent increase from the 1990 census population of 248.7 million. UN 1- عندما أجري آخر تعداد وطني للسكان سنة 2000، كان عدد سكان الولايات المتحدة الأمريكية قد بلغ 281.4 مليون نسمة، بزيادة نسبتها 13.2 في المائة عن تعداد السكان عام 1990 الذي بلغ 248.7 مليون نسمة.
    The United States of America had passed a so-called " Iraq Liberation Act " , by virtue of which millions of dollars had been allocated to finance terrorist groups opposed to the Iraqi regime. UN بل إن الولايات المتحدة الأمريكية قد أقرت ما يسمى " قانون تحرير العراق " ورصدت بموجبه ملايين الدولارات لتمويل وتسليح جماعات إرهابية معارضة.
    In that case, the Court's test of whether the United States of America had effectively controlled the activities of the contras had been rejected by the Tribunal, which had adopted a new interpretation of international law on State responsibility. UN وفي تلك القضية رفضت المحكمة المذكورة الاختبار الذي حددته محكمة العدل الدولية لمعرفة ما إذا كانت الولايات المتحدة الأمريكية قد سيطرت سيطرة فعلية على أنشطة الكونترا، وأخذت بتفسير جديد للقانون الدولي فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    The representative of Mexico, on behalf of the sponsors listed in the document, as well as Azerbaijan, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Honduras and South Africa, introduced the draft resolution, and announced that the United States of America had withdrawn as a sponsor. UN قدم ممثل المكسيك مشروع القرار، باسم مقدميه الوارد ذكرهم في الوثيقة، بالإضافة إلى أذربيجان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا وغانا وهندوراس، وأعلن أن الولايات المتحدة الأمريكية قد انسحبت من بين مقدمي القرار.
    41. For the past 28 years, the Government of the United States of America had included Cuba in a list of States that allegedly sponsored international terrorism. UN 41 - وأضاف قائلا إن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد أدرجت كوبا خلال الأعوام الثمانية والعشرين الماضية في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب الدولي.
    The Government of the United States had responded promptly, he said, with a pledge of $1 million, but no other contributions had been received. UN وقال إن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد استجابت على الفور بتعهد قدره مليون دولار إلاّ أنه لم تصل أية مساهمات أخرى.
    The Chairman announced that the representative of the United States had requested a vote on the seventh preambular paragraph and operative paragraph 3 jointly. UN أعلن الرئيس أن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية قد طلب التصويت على الفقرة السابعة من الديباجة والفقرة 3 من المنطوق معا.
    Because the President of the United States had me kicked off the senate intelligence committee and is having my behavior Open Subtitles لأن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية قد طردني من لجنة الاستخبارات وقد فتح تحقيقاِ حول تصرفاتي
    In his statement during the last plenary meeting, Ambassador Javits of the United States of America encouraged all members to keep a clear focus on this challenge over the break. UN وكان السفير جافيتس من الولايات المتحدة الأمريكية قد شجع جميع الأعضاء، في البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة الأخيرة، على التركيز بوضوح على هذا التحدي خلال العطلة.
    13. The United States of America appears to imagine that Libya is attempting to manufacture weapons of mass destruction and, eager to restrict the proliferation of such weapons, wishes to obstruct those endeavours by means of the D'Amato-Kennedy Act. The United States should remember that Libya is a party to most of the international disarmament conventions, foremost among those being the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 13 - وإذا كان خيال الولايات المتحدة الأمريكية قد صور لها أن هناك جهودا ليبية لتصنيع أسلحة الدمار الشامل وأنها تريد بقانون داماتو-كيندي اعتراض هذه الجهود حرصا منها على عدم انتشار هذه الأسلحة، فإن الأمر يستوجب تذكير الولايات المتحدة بأن ليبيا طرف في أغلب الاتفاقيات الدولية المبرمة في مجال نزع السلاح، وعلى رأسها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more