"الولايات المتحدة ضد كوبا" - Translation from Arabic to English

    • United States against Cuba
        
    • United States of America against Cuba
        
    • United States towards Cuba
        
    We do not see those differences as justifying the embargo, nor the far-reaching legislative measures undertaken by the United States against Cuba. UN ولا نرى أن تلك الخلاقات تبرر فرض الحصار، ولا التدابير التشريعية بعيدة اﻷثر التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The debate on questions relating to information was very important for Cuba, since it enabled it to denounce the ongoing aggression perpetrated by the United States against Cuba through the broadcast media. UN والمناقشة التي تدور حول المسائل المتصلة بالإعلام لها أهمية شديدة لدى كوبا، حيث أنها تمكنها من شجب العدوان المستمر الذي ترتكبه الولايات المتحدة ضد كوبا من خلال وسائط الإذاعة.
    There is nothing more counter to the spirit and letter of the Charter than the blockade maintained by the United States against Cuba. UN ولا شيء يتناقض مع روح ونص الميثاق أكثر من الحصار الذي تطبقه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. UN وثانيا، لا تفسر مسألة التأميمات في حد ذاتها أو تبرر التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The content of the television programming broadcast by the Government of the United States of America against Cuba is subversive, destabilizing and deceptive in character, contradicting those principles. UN ويتسم محتوى البرامج التليفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبـي، ويرمي إلى زعزعة الاستقرار، والتضليل، ويتناقض مع تلك المبادئ.
    The resolution submitted by the United States against Cuba is a dark page in the annals of the Organization and damages its prestige and credibility. UN إن القرار الذي قدمته الولايات المتحدة ضد كوبا يشكل صفحــة قاتمة في تاريخ هذه المنظمة ويضر بهيبتها ومصداقيتها.
    As such, the criminal, inhumane and anachronistic blockade policy of the United States against Cuba should be terminated, without delay, in conformity with the relevant United Nations resolutions and the demands of the international community. UN ولذا، عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة واستجابة لمطالبات المجتمع الدولي، لا بد من الوقف الفوري لسياسة الحصار الإجرامية اللاإنسانية التي تجاوزها الزمن والتي تنتهجها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    In this regard, Myanmar strongly opposes the measures imposed by the United States against Cuba and joins the international community in bringing an end to these measures. UN وفي هذا الشأن، فإن ميانمار تعارض بشدة التدابير التي تفرضها الولايات المتحدة ضد كوبا وتؤيد المجتمع الدولي في المطالبة بوقف هذه التدابير.
    As such, the criminal and anachronistic blockade policy of the United States against Cuba should terminate, without delay, in conformity with the relevant United Nations resolutions and the demands of the international community. UN لذا، لا بد من القيام دون تأخير، عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة واستجابة لمطالبات المجتمع الدولي، بوقف سياسة الحصار الإجرامية الشاذة التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The Government of Cuba is of the opinion that the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba is the longest and most cruel system of unilateral sanctions that has been applied against any country or witnessed in the history of humankind. UN وتعتقد حكومة كوبا أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا هو أطول وأقسى نظام من الجزاءات المتخذة من جانب واحد طُبق ضد أي بلد أو شهده تاريخ البشرية.
    More than 70 per cent of the Cuban population was born and lives subject to unilateral coercive measures applied by the Government of the United States against Cuba. UN وقد ولد أكثر من 70 في المائة من سكان كوبا ويعيشون في ظل تدابير قسرية من جانب واحد تطبقها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The mechanisms and the stated purposes of the blockade maintained by the Government of the United States against Cuba are such that it qualifies as an act of genocide. UN إن طرق تطبيق الحصار الذي تواصله حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا وأهدافه المعلنة تسمح لنا بوصفه بأنه من أعمال الإبادة الجماعية.
    The unilateral and extraterritorial imposition of sanctions by the United States against Cuba are the result of the hostile policy adopted by the United States towards Cuba in an attempt to change the political, economic and social system there. UN إن الجزاءات المنفردة والمطبقة خارج الحدود الإقليمية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا هي نتيجة للسياسة العـدائية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا في محاولة لتغيير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي القائم في ذلك البلد.
    That is precisely why we view the policy of the United States against Cuba as a series of dangerous steps that have a negative impact on the security and stability not only of the region, but of the world as a whole. UN وذلك على وجه الدقة سبب أننا نعتبر سياسة الولايات المتحدة ضد كوبا سلسلة من الخطوات الخطيرة التي لها تأثير سلبي ليس في أمن واستقرار المنطقة فحسب ولكن في أمن واستقرار العالم بأسره.
    Thousands of our compatriots have died and tens of thousands of acts of sabotage have been recorded as part of terrorist activities and aggression mounted from the United States against Cuba. UN فلقد قُتل آلاف من مواطنينا وسجلت عشرت الآلاف من أعمال التخريب كجزء من الأعمال الإرهابية والعدوان التي دبرتها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Thousands of our compatriots have died, and tens of thousands of acts of sabotage have been recorded in the context of terrorist acts or aggression perpetrated by the United States against Cuba. UN وقد مات مئات الآلاف من مواطنينا وسُجلت عشرات الآلاف من أعمال التخريب في سياق الأعمال الإرهابية أو العدوانية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    We support the worldwide call, as expressed in United Nations resolutions, for ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba some 42 years ago. UN ونحن نؤيد النداء العالمي، كما أُعرب عنه في قرارات الأمم المتحدة، بإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا منذ حوالي 42 عاما.
    The adoption of such a resolution has clearly and unambiguously shown the international community's total rejection of the unilateral action taken by the United States against Cuba. UN وأوضح اتخاذ هذا القرار بما لا يدع مجالا للشك رفض المجتمع الدولي التام للإجراء الانفرادي الذي تتخذه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The content of the television programming broadcast by the Government of the United States of America against Cuba is subversive, destabilizing and deceptive in character, contradicting those principles. UN ويتسم محتوى البرامج التليفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبـي، ويرمي إلى زعزعة الاستقرار والتضليل ويتعارض مع تلك المبادئ.
    Imports required by the programmes and plans for housing, infrastructure and services are seriously affected by the embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN والواردات التي تحتاجها برامج وخطط الإسكان والبنية الأساسية والخدمات تتأثر تأثرا خطيرا بالحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    My delegation is taking the floor once again this year to express our concern over the continued economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN يأخذ وفدي الكلمة مرة أخرى هذا العام ليعرب عن قلقه إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more