Statements in explanation of vote after the vote were made by the representatives of the United States and Germany. | UN | وأدلى ممثلا الولايات المتحدة وألمانيا ببيانين تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
The Department of State is of the view that the legal effect of these provisions was unchanged by the outbreak of war between the United States and Germany. | UN | وترى وزارة الخارجية أن الأثر القانوني لتلك الأحكام لم يتغير باندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا. |
The Department of State is of the view that the legal effect of these provisions was unchanged by the outbreak of war between the United States and Germany. | UN | وترى وزارة الخارجية أن الأثر القانوني لتلك الأحكام لم يتغير باندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا. |
British Prime Minister Gordon Brown recognized the problem and placed it on the G-20’s agenda. But, in the course of preparations, profound attitudinal differences have surfaced, particularly between the US and Germany. | News-Commentary | ولقد أدرك رئيس الوزراء البريطاني غوردون براون هذه المشكلة فوضعها على جدول أعمال قمة العشرين. ولكن أثناء الإعداد للقمة نشأت خلافات موقفية عميقة، وخاصة بين الولايات المتحدة وألمانيا. |
78. The Committee strongly supported the concluding paragraph of the document before the Commission, namely that based on the results of the total compensation comparison between the United States and German civil services: | UN | ٧٨ - وأعربت اللجنة الاستشارية عن تأييدها الشديد للفقرة الختامية من الوثيقة المعروضة على لجنة الخدمة المدنية الدولية، أي بناء على نتائج مقارنة اﻷجر اﻹجمالي بين الخدمة المدنية في كل من الولايات المتحدة وألمانيا: |
Since 2007, Liechtenstein has also maintained honorary consulates in the United States and Germany. | UN | كما احتفظت ليختنشتاين بقنصليات شرفية في الولايات المتحدة وألمانيا. |
The United States and Germany have promised ground troops immediately, a move the Russian government has called an act of direct aggression. | Open Subtitles | الولايات المتحدة وألمانيا وقد وعدت القوات البرية على الفور، ونقل الروسي ودعت الحكومة عمل العدوان المباشر. |
47. At the same meeting, the Chair responded to questions raised by the representatives of the United States and Germany. | UN | 47 - وفي الجلسة نفسها، ردّ الرئيس على أسئلة طرحها ممثلا الولايات المتحدة وألمانيا. |
Statements in explanation of position on draft decision A/ C.5/50/L.70 were made by the representatives of the United States and Germany. | UN | وأدلى ممثلا الولايات المتحدة وألمانيا ببيانين تعليلا للموقف بشأن مشروع المقرر A/C.5/50/L.70. |
" The history of this Government's treatment of the German diplomatic and consular properties in the United States following the outbreak of war between the United States and Germany may be of interest in connection with this matter. | UN | ' ' وتاريخ تعامل هذه الحكومة مع الممتلكات الدبلوماسية والقنصلية الألمانية في الولايات المتحدة في أعقاب اندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا قد يكون مهما فيما يتصل بهذه المسألة. |
" The history of this Government's treatment of the German diplomatic and consular properties in the United States following the outbreak of war between the United States and Germany may be of interest in connection with this matter. | UN | " ولعل تاريخ تعامل هذه الحكومة مع الممتلكات الدبلوماسية والقنصلية الألمانية في الولايات المتحدة في أعقاب اندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا مهم فيما يتصل بهذه المسألة. |
40. On a motion to adjourn the debate, proposed by the representative of the United States, as stipulated in rule 50 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, the representatives of the United States and Germany spoke in favour of the adjournment. | UN | 40 - وتقدم ممثل الولايات المتحدة باقتراح بتعليق المناقشة عملا بالمادة 50 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأعرب ممثلا الولايات المتحدة وألمانيا عن تأييدهما للتعليق. |
The concept is essentially identical to that developed during registration: polling-site security will be the responsibility primarily of the Ministry of Interior, who by polling day will have 20,000 police trained in the training centres supported by the United States and Germany. | UN | والمفهوم بالضرورة مطابق للمفهوم الذي وضع خلال التسجيل إذ سيكون الأمن في مواقع الاقتراع بشكل أساسي من مسؤولية وزارة الداخلية، التي سيكون لديها في يوم الانتخابات 000 20 من أفراد الشرطة المدربين في مراكز التدريب التي تدعمها الولايات المتحدة وألمانيا. |
Some are a joint effort between the scientific communities of two or more States, such as the Arctic Mid-Ocean Ridge Expedition in 2001, conducted by scientists from the United States and Germany.34 | UN | ويأخذ بعضها شكل جهود مشتركة بين الدوائر العلمية في دولتين أو أكثر، من قبيل بعثة الارتفاع المتطاول بوسط المحيط القطبي لعام 2001، التي نفذها علماء من الولايات المتحدة وألمانيا(34). |
23. One of the first bilateral agreements on cooperation in the enforcement of competition law was concluded between the United States and Germany in 1976. | UN | 23- أبرمت الولايات المتحدة وألمانيا اتفاقاً ثنائياً بشأن التعاون في إنفاذ قانون المنافسة في عام 1976 كان أحد الاتفاقات الأولى في هذا المجال. |
The competition authorities of the United States and Germany held that the proposed merger would be anticompetitive in terms of Section 7 of the Clayton Act and of Section 24 (1) of the German Act against Restraints of Competition. | UN | ارتأت سلطات المنافسة في الولايات المتحدة وألمانيا أن الاندماج المقترح من شأنه أن يكون مانعاً للمنافسة في إطار المادة ٧ من قانون كليتون والمادة ٤٢)١( من القانون اﻷلماني لمنع القيود على المنافسة. |
" In view of these considerations, the Department of State perceives no objection to the position which the Office of Alien Property is advancing that the provisions of the second paragraph of article XIX of the treaty signed 8 December 1923 with Germany remain in effect despite the outbreak of war between the United States and Germany. " | UN | ' ' ونظرا لهذه الاعتبارات، فإن وزارة الخارجية ليس لديها أي اعتراض على الموقف الذي يدعو إليه مكتب ممتلكات الأجانب والذي مفادها أن أحكام الفقرة الثانية من المادة التاسعة عشرة من المعاهدة الموقعة في 8 كانون الأول/ديسمبر 1923 مع ألمانيا تظل سارية رغم اندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا``. |
These events have fueled fears that, even very deep and liquid markets – such as US stocks and government bonds in the US and Germany – may not be liquid enough. So what accounts for the combination of macro liquidity and market illiquidity? | News-Commentary | وقد غذت هذه الأحداث المخاوف من أن حتى الأسواق الشديدة العمق والسيولة ــ مثل سوق الأسهم الأميركية وسندات حكومة الولايات المتحدة وألمانيا ــ قد لا تكون سائلة بالقدر الكافي. ولكن ما الذي يفسر إذن تركيبة السيولة الكلية والسيولة في السوق؟ |
Moreover, cultural differences between the US and Germany were not as great as those between the US and the Middle East. Of course, cultural barriers are not insurmountable: democracy has taken root in Japan, South Korea, and in other Muslim countries, such as Turkey, Indonesia, and Bangladesh. | News-Commentary | بالإضافة إلى ما سبق فإن الاختلافات الثقافية بين الولايات المتحدة وألمانيا لم تكن عظيمة كتلك القائمة بين الولايات المتحدة والشرق الأوسط. والحواجز الثقافية بالطبع ليست بالحواجز التي يستحيل التغلب عليها، فقد رسخت الديمقراطية جذورها في اليابان، وكوريا الجنوبية، وفي دول إسلامية أخرى، مثل تركيا، وإندونيسيا، وبنجلاديش. لكن الآفاق الزمنية اللازمة لإحداث التحولات الجوهرية تقاس بالعقود وليس بالسنوات. |
87. Some Commission members recalled that the total compensation comparison between the United States and German civil services involved a number of controversial aspects, such as the underlying grade equivalencies which continued to be contested by German officials. | UN | ٨٧ - وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن مقارنة اﻷجر الكلي بين الخدمتين المدنيتين في الولايات المتحدة وألمانيا تنطوي على عدد من الجوانب الخلافية، مثل معادلة الرتب التي تقوم عليها المقارنة التي لا يزال المسؤولون اﻷلمان يعترضون عليها. |
The Governments of the United States of America and Germany joined the Reconstruction and Return Task Force as full institutional members. | UN | وقد انضمت حكومتا الولايات المتحدة وألمانيا إلى الفرقة بوصفهما عضوين مؤسسين كاملين. |