Member States may see some merit in using this framework when considering the different mandates of the various issue areas. | UN | وقد ترى الدول الأعضاء بعض الفائدة في استخدام هذا الإطار لدى نظرها في الولايات المختلفة لمجالات القضايا المتعددة. |
In this context, it is very important to promote increasing coherence within the United Nations development system, as well as greater complementarity between the United Nations organizations with different mandates. | UN | وفي هذا السياق، من المهم للغاية أن نشجع على زيادة الاتساق داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأيضا على زيادة التكامل بين منظمات الأمم المتحدة ذات الولايات المختلفة. |
The cash receipt vouchers sent to Member States give a breakdown of each payment among the different mandates. | UN | ويرد في إيصالات استلام النقدية المرسلة إلى الدول الأعضاء بيان تفصيلي لكل دفعة موزعة فيما بين الولايات المختلفة. |
ACTIVITIES UNDERTAKEN BY THE SECRETARIAT TO IMPLEMENT various mandates ENTRUSTED TO IT for the Trade Point Programme SINCE ITS INCEPTION | UN | الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة لتنفيذ الولايات المختلفة التي عهد بها إليها من أجل برنامج النقاط التجارية منذ إنشائه |
Parties may wish to consider the requirements for synchronization of work in the context of the various mandates. | UN | وقد ترغب اﻷطراف في النظر في متطلبات تحقيق تزامن العمل في إطار الولايات المختلفة. |
National school curricula had not been revised because various states were using different models and had yet to harmonize the curriculum | UN | لم تُـنقح المناهج الدراسية الوطنية لأن الولايات المختلفة كانت تستخدم نماذج مختلفة وما زال يتوجب عليها مواءمة المنهج |
Additionally, these bodies have established a number of different mandates that deal with human rights issues relating to displacement. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت هذه الهيئات عدداً من الولايات المختلفة لمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة بالتشرد. |
The system should recognize that the different mandates of the various participating agencies might impinge on their participation. | UN | وأخيرا، يتعين على النظام أن يأخذ في الاعتبار أن الولايات المختلفة للهيئات يمكن أن تؤثر على مشاركتها. |
It was noted that account should be taken of the different mandates of humanitarian organizations as well as of their independent character. | UN | ولوحظ أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار الولايات المختلفة للمنظمات اﻹنسانية وكذلك طابعها المستقل. |
Those roles were reflected in the different mandates conferred on the one hand on the United Nations Disarmament Commission as a deliberative body, and on the other hand on the Conference on Disarmament as a permanent negotiating forum. | UN | وانعكست هذه الأدوار في الولايات المختلفة التي أُسندت إلى لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح بصفتها هيئة تداولية، من جهة، وإلى مؤتمر نزع السلاح بصفته منتدى دائماً للتفاوض. |
That diversity reflects both the different mandates and modi operandi of United Nations entities, as well as the varied scope and nature of the issues that those relationships have been established to address. | UN | فهذا التنوع يعكس كلا من الولايات المختلفة وطريقة عمل كيانات الأمم المتحدة فضلا عن النطاق والطابع المتنوعين للقضايا التي كان التصدي لها في أساس إنشاء هذه العلاقات. |
43. The Chairperson pointed to the differences in content, scope and techniques of urgent appeals between the different mandates. | UN | 43- وأشار الرئيس إلى الاختلافات في مضمون ونطاق وتقنيات النداءات العاجلة بين الولايات المختلفة. |
That complex issue underscores the need to strengthen civil-military coordination in order to ensure complementarity of action and to ensure that the different mandates of civilian and military actors are respected. | UN | وتلك القضية المعقدة تؤكد الحاجة إلى تعزيز التنسيق المدني العسكري لضمان تكامل الأعمال وكفالة احترام الولايات المختلفة للأطراف المدنية والعسكرية. |
Some delegations found the report descriptive and expressed the wish for more analytical reports in the future where ACC would identify difficulties faced in implementing different mandates. | UN | ووجد بعض الوفود أن للتقرير طابعا وصفيا وأعرب عن أمله في أن يكون للجانب التحليلي نصيب أوفر في التقارير المقبلة، بحيث تحدد لجنة التنسيق اﻹدارية الصعوبات المصادفة في تنفيذ الولايات المختلفة. |
It was also agreed that the meetings would focus on different aspects of trafficking in persons to make the most of the different mandates of member organizations. | UN | واتُّفق أيضا على أن ينصبّ اهتمام الاجتماعات على مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص للاستفادة إلى أبعد الحدود من الولايات المختلفة للمنظمات الأعضاء. |
The resolution establishing the new Human Rights Council calls for a streamlining of the various mandates. | UN | يدعو القرار الذي أنشأ مجلس حقوق الإنسان الجديد إلى تبسيط الولايات المختلفة ذات الصلة. |
In a number of those operations, it had been necessary to use military force in order to carry out the various mandates. | UN | وقد استلزم عدد من هذه العمليات استخدام القوة العسكرية في تنفيذ الولايات المختلفة. |
Collectively, these various mandates can be said to cover every substantive aspect of prevention of largescale violence that a given situation might require; and yet, in practice, allegations of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity continue to be made. | UN | ويمكن القول إن هذه الولايات المختلفة تغطي جميعاً كل جانب من الجوانب الموضوعية للوقاية التي قد تقتضيها حالة معينة لمنع حدوث أعمال عنف واسعة النطاق؛ إلا أن الممارسة الفعلية تفيد بأن ادعاءات الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المُرتكَبة ضد الإنسانية لا تزال متواصلة. |
It considers Arabic, in addition to English, as the official languages of the country, which express the cultural diversity in the constituting various states and which are spoken by all citizens. | UN | وهو أيضاً يعتبر اللغة العربية واللغة الإنكليزية لغتين رسميتين للدولة يُعبَّر بهما عن التنوع الثقافي في الولايات المختلفة ويتحدث بهما جميع المواطنين. |
At the beginning of 1998, the National Commission had urged the governors of the various states to agree to forward to the Commission all documents having to do with the finding of unidentified corpses, in order to assist the Commission in setting up a national centre for information on non-identified corpses. | UN | كما حثت اللجنة في مطلع عام 1998حكام الولايات المختلفة على أن يوافقوا على تزويدها بجميع الوثائق المتصلة بالعثور على جثث أشخاص غير معروفي الهوية، وذلك لمعاونتها في سعيها إلى إقامة مركز وطني للمعلومات عن الجثث غير المعروفة الهوية. |
It was noted, however, that, taking into consideration the differing mandates of United Nations organizations, intergovernmental organizations (IGOs) and non-governmental organizations (NGOs), any attempt to identify standards and specific guidelines for reporting should ensure that relevant issues deriving from such specific mandates might not be excluded ex ante. | UN | ولكن ذُكر أنه إذا أُخذت بالحسبان الولايات المختلفة لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فإن أي محاولة لتحديد المعايير ووضع مبادئ توجيهية محددة للإبلاغ ينبغي أن تضمن عدم استبعاد المسائل ذات الصلة المنبثقة عن تلك الولايات. |
It also welcomes the creation of the National Revenue Allocation System, which aims to improve the distribution of resources among different states. | UN | كما ترحب بإنشاء النظام الوطني لتوزيع الدخل الذي يهدف إلى تحسين توزيع الموارد بين الولايات المختلفة. |