"الولاية الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • original mandate
        
    • originally mandated
        
    • its original
        
    Thus, the original mandate of the Committee remains pertinent to ensure regional peace, security and economic growth. UN ولهذا، تبقى الولاية الأصلية للجنة وثيقة الصلة بضمان السلام والأمن والنمو الاقتصادي على المستوى الإقليمي.
    The original mandate of the Ad Hoc Commission needs to be amended. UN ويتطلب هذا تعديل الولاية الأصلية للجنة المخصصة.
    The need to maintain the original mandate of the Commission in promoting science and technology for development, in addition to follow-up to the Summit, was strongly emphasized. UN وتم التأكيد بقوة على الحاجة إلى الحفاظ على الولاية الأصلية للجنة فيما يتعلق بتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بالإضافة إلى متابعة مؤتمر القمة.
    The original mandate covered all of services statistics. UN وكانت الولاية الأصلية لفرقة العمل تغطي إحصاءات الخدمات جميعها.
    The original mandate had been adopted by the then Commission on Human Rights in its resolution 2005/69. UN وكانت الولاية الأصلية قد اعتمدتها ما كانت تسمى حينذاك لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/69.
    The original mandate of the Special Committee in examining the application of the Declaration is not being carried out effectively. UN ولا يجري تنفيذ الولاية الأصلية للجنة الخاصة، المتمثلة في دراسة تطبيق إعلان إنهاء الاستعمار، تنفيذا فعالا.
    However, a revision of the original mandate given to the Office has not yet been made. UN غير أنه لم يتم تنقيح الولاية الأصلية المنوطة بالمكتب.
    The Agency's original mandate had included the task of resettling refugees, but that important function had been removed in 1965. UN وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965.
    The MINURSO mandate was thus de facto restricted to monitoring the ceasefire and, since the original mandate had anticipated an imminent referendum, the Security Council's instructions on ceasefire monitoring had been general in nature. UN وبالتالي فولاية البعثة تقتصر في الواقع على مراقبة وقف إطلاق النار، وبما أن الولاية الأصلية كانت تتوقع استفتاء وشيكاً، فإن تعليمات مجلس الأمن بشأن رصد وقف إطلاق النار كانت ذات طابع عام.
    Thus, the original mandate of the Committee remained relevant to regional peace, security and economic growth. UN ومن ثم، ما زالت الولاية الأصلية المخولة للجنة لها أهميتها بالنسبة للسلام والأمن والنمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    Draft article 16 on the duty to reduce the risk of disasters seemed to exceed the original mandate of protection of persons in the event of disasters. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Among our priorities as Chair, we intend to seek an evaluation of whether changes to the original mandate are needed. UN ومن بين أولوياتنا بصفتنا الرئيس، نعتزم السعي إلى تقييم ما إذا كانت هناك حاجة لإجراء تغييرات في الولاية الأصلية.
    1. The original mandate of the Oslo Group, as endorsed by the Statistical Commission, is as follows: UN 1 - فيما يلي تكمن الولاية الأصلية لفريق عمل أوسلو كما على النحو الذي أقرتها اللجنة الإحصائية في ما يلي:
    B. Discharging the original mandate of the Selection Panel 13 - 17 5 UN باء - تنفيذ الولاية الأصلية لفريق الاختيار 13-17 7
    B. Discharging the original mandate of the Selection Panel UN باء- تنفيذ الولاية الأصلية لفريق الاختيار
    He noted that this review had resulted in the addition of tasks to the original mandate of the Working Group and that the fourth working session had implemented some of those requests through the timely submission of reports contributing to the deliberations of the Group. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض قد أسفر عن إضافة مهام إلى الولاية الأصلية الموكلة إلى الفريق العامل، وأن دورة العمل الرابعة قد نفذت بعضا من تلك الطلبات من خلال القيام في الموعد المحدد بتقديم التقارير التي تسهم في مداولات الفريق العامل.
    The MINURSO mandate is thus de facto restricted to monitoring the ceasefire, and since the original mandate anticipated an imminent referendum, the Security Council's instructions on ceasefire monitoring were general in nature. UN لذلك، فإن ولاية البعثة تقتصر في الواقع على مراقبة وقف إطلاق النار، وبما أن الولاية الأصلية كانت تتوقع استفتاء وشيكاً، فإن تعليمات مجلس الأمن بشأن مراقبة وقف إطلاق النار كانت ذات طابع عام.
    We note that the original mandate for the arms trade treaty in the relevant General Assembly resolution referred only to the import, export and transfer of conventional arms. UN وننوه بأن الولاية الأصلية المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة، كما وردت في قرار الجمعية العامة ذي الصلة، تشير فقط إلى استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Its original mandate was to promote reconciliation through dialogue among the Somali parties and to coordinate support for the peace process by Somalia's neighbours and other international partners. UN وتمثلت الولاية الأصلية للمكتب في تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام.
    This will help Parties to reflect on the original mandate of the Bali Action Plan and the decisions that have been adopted regarding the AWG-LCA at the sixteenth and seventeenth sessions of the COP. UN وسيساعد ذلك الأطراف على التفكير في الولاية الأصلية لخطة عمل بالي وفي المقررات التي اعتمدت فيما يتعلق بفريق العمل التعاوني في الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    33. In an audit of the HIV/AIDS programme of the United Nations Office on Drugs and Crime (AE2008/361/01), OIOS found that the scope of the programme's activities was much wider than originally mandated in the Secretary-General's bulletin ST/SGB/2004/6. UN 33 - توصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في مراجعة أجراها لبرنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (AE2008/361/01)، إلى أن نطاق أنشطة البرنامج أوسع بكثير من الولاية الأصلية الممنوحة له في نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/6.
    In its original mandate of January 1946, the Department was urged actively to assist and encourage non-governmental organizations, and it has continued to reach out to this community. UN وفي الولاية اﻷصلية التي أسندت الى اﻹدارة في كانون الثاني/يناير ١٩٤٦، حثت على مساعدة وتشجيع المنظمات غير الحكومية بصورة نشطة وما فتئت اﻹدارة توالي الاتصال بهذه الفئة من المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more