"الولاية الإجبارية للمحكمة" - Translation from Arabic to English

    • compulsory jurisdiction of the Court
        
    • the Court's compulsory jurisdiction
        
    The International Court of Justice played an important role in that regard and Japan reiterated its appeal to States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في هذا الصدد وتعيد اليابان تأكيد مناشدتها للدول أن تقبل الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Nigeria was one of the first States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN لقد كانت نيجيريا واحدة من أوائل الدول التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
    As I reported last year, 191 States are parties to the Statute of the Court, and more than 65 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with article 36, paragraph 2, of the Statute. UN كما ذكرت السنة الماضية، فإن 191 دولة أطراف في النظام الأساسي للمحكمة، وأكثـر من 65 منها قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    He added that the Prime Minister's visit confirmed the trust that Madagascar had placed in the Court by depositing, in 1992, a declaration accepting the compulsory jurisdiction of the Court, under Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وأضاف قائلا إن زيارة رئيس الوزراء تؤكد الثقة التي تضعها مدغشقر في المحكمة بإيداعها، في 1992، إعلانا تقبل فيه الولاية الإجبارية للمحكمة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    We note that only 65 States have accepted the Court's compulsory jurisdiction. UN ونلاحظ أن 65 دولة فقط هي التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
    May I begin by recalling that 191 States are currently parties to the Statute of the Court, and that 60 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وأبدأ بالإشارة إلى أن 191 دولة أصبحت الآن أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة، وقبلت 60 دولة منها الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    We encourage this trend and express the hope that it will likewise be reflected in an increase in the number of countries that have deposited with the Secretary-General a declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court. UN إننا نشجع هذا التوجه ونعرب عن الأمل في أن ينعكس كذلك في زيادة في عدد البلدان التي تودع لدى الأمين العام إعلانا بقبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
    " A declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court [...] is a unilateral act of State sovereignty. UN " إن إعلان قبول الولاية الإجبارية للمحكمة [...] هو عمل انفرادي من أعمال سيادة الدول.
    While in this case the issue of validity arose in respect not of a reservation to a provision of the Convention, but of a " reservation " to the optional declaration whereby Turkey recognized the compulsory jurisdiction of the Court pursuant to articles 25 and 46 of the Convention, the lessons of the judgment can easily be transposed to the problem of reservations. UN ورغم أن مسألة صحة التحفظ في هذه القضية لم تُطرح بشأن تحفظ على حكم من أحكام الاتفاقية وإنما بشأن " تحفظ " على الإعلان الاختياري لتركيا الذي قبلت فيه الولاية الإجبارية للمحكمة وفقاً للمادتين 25 و 46 من الاتفاقية، فإن الدروس المستفادة من هذا القرار يمكن أن تطبق بسهولة على إشكالية التحفظات.
    212. In support of its application against India, the applicant invoked, as basis for the Court's jurisdiction, Article 36, paragraph 2, of its Statute, referring to the declarations accepting the compulsory jurisdiction of the Court made under that provision by the Marshall Islands on 24 April 2013 and by India on 18 September 1974. UN ٢١٢ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد الهند، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن الهند في 18 أيلول/سبتمبر 1974.
    217. In support of its application against Pakistan, the applicant invoked, as basis for the Court's jurisdiction, Article 36, paragraph 2, of its Statute, referring to the declarations accepting the compulsory jurisdiction of the Court made under that provision by the Marshall Islands on 24 April 2013 and by Pakistan on 13 September 1960. UN ٢١٧ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد باكستان، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن باكستان في 23 أيلول/سبتمبر 1960.
    222. In support of its application against the United Kingdom, the applicant invoked, as basis for the Court's jurisdiction, Article 36, paragraph 2, of its Statute, referring to the declarations accepting the compulsory jurisdiction of the Court made under that provision by the Marshall Islands on 24 April 2013 and by the United Kingdom on 5 July 2004. UN ٢٢٢ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد المملكة المتحدة، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن المملكة المتحدة في 5 تموز/يوليه 2004.
    While in this case the issue of validity arose in respect not of a reservation to a provision of the Convention, but of a " reservation " to the optional declaration whereby Turkey recognized the compulsory jurisdiction of the Court pursuant to articles 25 and 46 of the Convention, the lessons of the judgment can easily be transposed to the problem of reservations. UN ورغم أن مسألة صحة التحفظ في هذه القضية لم تُطرح بشأن تحفظ على حكم من أحكام الاتفاقية وإنما بشأن " تحفظ " على الإعلان الاختياري لتركيا الذي قبلت فيه الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للمادتين 25 و 46 من الاتفاقية، فإن الدروس المستفادة من هذا القرار يمكن أن تطبق بسهولة على إشكالية التحفظات.
    While in this case the issue of permissibility arose in respect not of a reservation to a provision of the Convention, but of a " reservation " to the optional declaration whereby Turkey recognized the compulsory jurisdiction of the Court pursuant to articles 25 and 46 of the Convention, the lessons of the judgment can easily be transposed to the problem of reservations. UN ورغم أن مسألة صحة التحفظ في هذه القضية لم تُطرح بشأن تحفظ على حكم من أحكام الاتفاقية وإنما بشأن " تحفظ " على الإعلان الاختياري لتركيا الذي قبلت فيه الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للمادتين 25 و 46 من الاتفاقية، فإن الدروس المستفادة من هذا القرار يمكن أن تطبق بسهولة على إشكالية التحفظات.
    150. The Democratic Republic of the Congo invoked as basis for the Court's jurisdiction the declarations whereby both States have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in relation to any other State accepting the same obligation (Art. 36, para. 2, of the Statute of the Court). UN 150- واستندت جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة اختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الولاية الإجبارية للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة).
    124. The Democratic Republic of the Congo invokes as basis for the Court's jurisdiction the declarations whereby both States have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in relation to any other State accepting the same obligation (Art. 36, para. 2, of the Statute of the Court). UN 124- واستندت جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة اختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الولاية الإجبارية للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة).
    The Democratic Republic of the Congo invoked as basis for the Court's jurisdiction the declarations whereby both States have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in relation to any other State accepting the same obligation (Art. 36, para. 2, of the Statute of the Court). UN 182 - استندت جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة اختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الولاية الإجبارية للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة).
    165. The Democratic Republic of the Congo invoked as basis for the Court's jurisdiction the declarations whereby both States have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in relation to any other State accepting the same obligation (Art. 36, para. 2, of the Statute of the Court). UN 165- واستندت جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة اختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الولاية الإجبارية للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة).
    129. The Democratic Republic of the Congo invoked as basis for the Court's jurisdiction the declarations whereby both States have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in relation to any other State accepting the same obligation (Art. 36, para. 2, of the Statute of the Court). UN 129 - واستندت جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة اختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الولاية الإجبارية للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة).
    106. The Democratic Republic of the Congo invoked as basis for the Court's jurisdiction the declarations whereby both States accepted the compulsory jurisdiction of the Court in relation to any other State accepting the same obligation (Art. 36, para. 2, of the Statute of the Court). UN 106 - واستندت جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة اختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الولاية الإجبارية للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة).
    Consequently, we call on Member States to accept the Court's compulsory jurisdiction. UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى قبول الولاية الإجبارية للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more