"الولاية الإلزامية" - Translation from Arabic to English

    • compulsory jurisdiction
        
    In this regard, we appeal to States that have not yet done so to accept the Court's compulsory jurisdiction in contentious cases. UN وفي هذا الصدد، نناشد الدول التي لم تقبل بعد الولاية الإلزامية للمحكمة في القضايا الخلافية أن تفعل ذلك.
    Pakistan is not only a signatory, but is one of the 65 countries that have deposited a declaration with the Secretary-General accepting the Court's compulsory jurisdiction in accordance with Article 36 of its Statute. UN وباكستان ليست بلداً موقعاً على النظام الأساسي للمحكمة فحسب، بل إنها أحد البلدان الـ 65 التي أودعت لدى الأمين العام إعلاناً بقبول الولاية الإلزامية للمحكمة وفقاً لأحكام المادة 36 من نظامها الأساسي.
    As a State party to the Statute, Kenya is among the countries that have accepted the Court's compulsory jurisdiction. UN وكينيا بوصفها دولة طرفا في النظام الأساسي، فإنها من بين البلدان التي قبلت الولاية الإلزامية للمحكمة.
    It is mandatory for all 44 member States of the Council of Europe, each of which has accepted the compulsory jurisdiction of the European Court of Human Rights. UN وهي ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي قبلت كل منها الولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    A proposal to institute the compulsory jurisdiction of the Permanent Court of International Justice had been put forward at the time of elaboration of the first draft for the establishment of that Court. UN وقُدِّم اقتراح بإنشاء الولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية الدائمة عند إعداد المشروع الأول لإنشاء تلك المحكمة.
    In that regard, we urge States that have not done so to accept the Court's compulsory jurisdiction, in accordance with Article 36 of the Statute of the Court. UN وفي ذلك الصدد، نحض الدول التي لم تقبل بعد الولاية الإلزامية للمحكمة إزاء النزاعات وفقا لأحكام المادة 36 من نظامها الأساسي للمحكمة بأن تفعل ذلك.
    We encourage States that have not done so to consider accepting the Court's compulsory jurisdiction, in accordance with article 36 of the Statute. UN ونشجع الدول التي لم تقبل الولاية الإلزامية للمحكمة بعد بموجب أحكام المادة 36 من النظام الأساسي على أن تنظر في قبول هذه الولاية.
    We urge the States that have not already done so or those that have withdrawn their declarations to accept, once and for all, the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن أو التي سحبت إعلاناتها على أن تقبل، وبشكل نهائي، الولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية.
    In that regard, Kenya has deposited with the Secretary-General a declaration of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction in accordance with Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN وفي هذا الصدد، قامت كينيا بإيداع الإعلان الخاص بقبول الولاية الإلزامية للمحكمة لدى الأمين العام وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    However, only 66 countries, including Pakistan, have accepted the compulsory jurisdiction of the Court, in accordance with Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN غير أن 66 بلدا فقط، بما فيها باكستان، قبلت الولاية الإلزامية للمحكمة، طبقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Nonetheless, the arbitral tribunal sustained Japan's contention that a provision in the 1993 Convention excluded compulsory jurisdiction over disputes arising both under it and under UNCLOS and held that the parties were involved in a single dispute arising under both Conventions. UN ومع ذلك، أيدت هيئة التحكيم دعوى اليابان بأن هناك نصا في اتفاقية عام 1993 يستبعد الولاية الإلزامية على النزاعات الناشئة بموجبها وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وارتأت أن الأطراف تتنازع في قضية واحدة ناشئة بموجب الاتفاقيتين.
    Acceptance of the Court's compulsory jurisdiction signifies that a nation is willing to acknowledge the adjudicative powers of the Court in all legal disputes regarding the interpretation of a treaty, any question of international law and the interpretation of other international obligations. UN ويعني قبول الولاية الإلزامية للمحكمة أن دولة ترغب في الاعتراف بسلطات المقاضاة للمحكمة في كل المنازعات القانونية المتعلقة بتفسير معاهدة أو أية مسألة من مسائل القانون الدولي أو تفسير التزامات دولية أخرى.
    In that connection, it had initiated the process of accepting the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and supported the work of the International Criminal Court and global efforts to combat impunity. UN ومن هذه الناحية، بدأت تيمور-ليشتي عملية لقبول الولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية ودعمت أعمال المحكمة الجنائية الدولية والجهود الدولية التي تهدف إلى منع الإفلات من العقوبة.
    Nicaragua also referred to the declarations under Article 36 of the Statute of the Court, by which Nicaragua (1929) and Colombia (1937) had accepted the compulsory jurisdiction of the Court. UN وأشارت نيكاراغوا أيضا إلى الإعلانات بموجب المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، التي قبلت كل من نيكاراغوا (1929) وكولومبيا (1937) بموجبها الولاية الإلزامية للمحكمة.
    We note, in that connection, that, as of 31 July 2003, some 191 States have become parties to the Statute of the Court, while 64 of those States, including Nigeria, have deposited with the Secretary-General a declaration of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction, in accordance with Article 36, paragraph 2 of its Statute. UN ونلاحظ في هذا الصدد، أن نحو 191 دولة أصبحت، حتى 31 تموز/يوليه 2003، طرفا في النظام الأساسي للمحكمة، في حين أن 64 دولة من هذه الدول، بما فيها نيجيريا، أودعت لدى الأمين العام إعلان قبول الولاية الإلزامية للمحكمة عملا بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي.
    It is a mark of the recognition of the important work of the Court that as at 31 July this year 192 Member States had become parties to its Statute, and that 67 of them, including Nigeria, had deposited with the Secretary-General a declaration of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction, in accordance with Article 36, paragraph 2, of its Statute. UN ومن علامات الاعتراف بالعمل الهام للمحكمة أنه في 31 تموز/يوليه هذا العام أصبحت 192 دولة عضوا أطرافا في نظامها الأساسي، وأن 67 من هذه الدول، بما فيها نيجيريا، أودعت لدى الأمين العام إعلانا بقبول الولاية الإلزامية للمحكمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي.
    7. The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. While the framers of the current Court had decided to establish a completely new judicial institution, they had nonetheless sought inspiration from the experience of the Permanent Court. UN 7 - واستطرد يقول إن النقاش تجدد بشأن الولاية الإلزامية عند وضع الأسس لإنشاء محكمة العدل الدولية، فمع أن واضعي أسس المحكمة الحالية قرروا إنشاء مؤسسة قضائية جديدة كل الجدة، فإنهم استلهموا تجربة المحكمة الدائمة.
    22. Mr. Tomka (President of the International Court of Justice) said that almost 50 per cent of the Court's judges -- 7 out of 15 -- were from States that had a declaration in force accepting the Court's compulsory jurisdiction. UN 22 - السيد تومكا (رئيس محكمة العدل الدولية): قال إن قرابة 50 في المائة من قضاة المحكمة- 7 قضاة من أصل 15 قاضيا- من دول أصدرت إعلانا ساريا بقبول الولاية الإلزامية للمحكمة.
    " The Court will ... interpret the relevant words of a declaration, including a reservation contained therein, in a natural and responsible way, having due regard to the intention of the State concerned at the time when it accepted the compulsory jurisdiction of the Court. " UN " تفسر المحكمة ... الكلمات ذات الصلة من الإعلان، بما في ذلك أي تحفظ يرد فيه، بطريقة طبيعية ومسؤولة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لنية الدولة المعنية عند قبولها الولاية الإلزامية للمحكمة " ().
    However, concerns had been voiced that too rigid a jurisdictional scheme might deter some States from becoming parties both to the Statute of the Court and to the Charter of the United Nations, and also that the imposition of compulsory jurisdiction might unduly restrict the power of States to make reservations ratione temporis to their declarations recognizing the Court's jurisdiction as compulsory. UN بيد أن بعض المخاوف أُثيرت من أن يؤدي وضع نظام قضائي مسرف في التشدد إلى عزوف بعض الدول عن أن تصبح أطرافا في نظام المحكمة الأساسي وفي ميثاق الأمم المتحدة وأن يحد فرض الولاية الإلزامية دون دواعي وجيهة من سلطة الدول في إبداء تحفظاتها بسبب الاختصاص الزمني على إعلاناتها التي تعترف فيها بولاية المحكمة الإلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more