"الولاية البحرية" - Translation from Arabic to English

    • maritime jurisdiction
        
    It must be clear that the unilateral delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean by the Greek Cypriot Administration is totally unacceptable to the Turkish side. UN وينبغي أن يكون واضحا أن قيام الإدارة القبرصية اليونانية بتحديد الولاية البحرية من جانب واحد في شرق البحر المتوسط أمر غير مقبول تماما للجانب التركي.
    Another example of the provocative policy pursued by the Greek Cypriot side regards delimiting maritime jurisdiction areas in the eastern Mediterranean. UN ومن الأمثلة كذلك على السياسة الاستفزازية التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني ما يتعلق بتحديد مناطق الولاية البحرية شرقي المتوسط.
    The issue of the maritime jurisdiction areas in the Aegean and the breadth of the territorial sea in this context is a serious matter that requires careful consideration. UN إن مسألة مناطق الولاية البحرية في بحر إيجه وعرض البحر اﻹقليمي في هذا السياق هي مسألة خطيرة تتطلب نظرا متأنيا.
    Turkey attaches vital importance to the maintenance of the status quo in the Aegean with respect to maritime jurisdiction areas. UN وتعلق تركيا أهمية حيوية على الاحتفاظ بالوضع القائم في بحر إيجه فيما يتعلق بمناطق الولاية البحرية.
    Turkey will not acquiesce in unilateral acts designed to upset the status quo in relation to maritime jurisdiction areas in the Aegean. UN ولن تذعن تركيا ﻹجراءات انفرادية تهدف الى تغيير الوضع القائم فيما يتعلق بمناطق الولاية البحرية في بحر إيجه.
    Ownership and Protection of Wrecks Beyond the Limits of National maritime jurisdiction UN ملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية البحرية الوطنية
    Her Majesty's Government does not accept such Argentine claims. We have no doubts about our sovereignty over South Georgia and the South Sandwich Islands and our consequent entitlements to maritime jurisdiction in accordance with international law around that territory. UN وإن حكومة صاحبة الجلالة لا تقبل تلك اﻹدعاءات من جانب اﻷرجنتين، ولا شك لدينا من حقنا في السيادة على جزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش وحقوقنا المترتبة على ذلك في الولاية البحرية وفقا للقانون الدولي حول ذلك اﻹقليم.
    The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands and its consequential right to extend maritime jurisdiction around the Territory in accordance with the rules of international law. UN ليس لدى المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند وما يستتبع ذلك من حقها في تمديد الولاية البحرية حول اﻹقليم وفقا لقواعد القانون الدولي.
    It should be recalled that the sensitive issue of delimitation of maritime jurisdiction areas for Cyprus was an important aspect of the negotiation process under United Nations auspices in 2004. UN ومن الجدير بالذكر أن المسألة الحساسة المتعلقة بتعيين حدود مناطق الولاية البحرية لقبرص كانت تشكل جانبا هاما من جوانب المفاوضات التي جرت برعاية الأمم المتحدة في عام 2004.
    The Greek Cypriot side's attempts to delimit maritime jurisdiction areas as well as to explore oil and natural gas deposits in the Eastern Mediterranean continue unabated. UN فمحاولات الجانب القبرصي اليوناني مستمرة دون هوادة لتعيين حدود الولاية البحرية وكذا لاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Attempts by the Greek Cypriot administration to delimit maritime jurisdiction areas and explore oil and natural gas deposits in the Eastern Mediterranean are being carried out at the expense of legitimate rights and interests of the Turkish Cypriot people. UN وإن محاولات الإدارة القبرصية اليونانية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية ولاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط تتم على حساب الحقوق والمصالح المشروعة للشعب القبرصي التركي.
    In addition, OECS was seeking funding for the implementation of a coastal watch programme which would utilize fisherfolk, members of the coastal communities, national fisheries divisions and law enforcement agencies to provide information on activities within the maritime jurisdiction of coastal States. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تطلب المنظمة توفير التمويل لتنفيذ برنامج للرصد الساحلي يستعين بصيادي السمك، وأفراد المجتمعات الساحلية، وشُعب مصائد اﻷسماك الوطنية ووكالات إنفاذ القوانين، في توفير المعلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها داخل حدود الولاية البحرية للدول الساحلية.
    Lastly, the Commission should not take up the topic of ownership and protection of wrecks beyond the limits of national maritime jurisdiction since the topic fell within the mandate of other specialized bodies. UN وأخيرا، يتعين على اللجنة ألا تتناول موضوع الملكية وحماية حطام السفن بصورة تتجاوز الولاية البحرية الوطنية، نظرا ﻷن الموضوع يندرج تحت ولاية هيئات متخصصة أخرى.
    Her delegation welcomed the proposal to carry out a preliminary study on the ownership and protection of wrecks beyond the limits of national maritime jurisdiction. UN وذكرت أن وفدها يرحب بالاقتراح الرامي إلى إجراء دراسة أولية عن ملكية وحماية حطام السفن خارج حدود الولاية البحرية الوطنية.
    I have the honour to refer to the prospect of talks between the Greek Cypriot administration and Israel regarding the delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean. UN يشرفني أن أشير إلى آفاق إجراء محادثات بين الإدارة القبرصية اليونانية وإسرائيل بشأن تعيين حدود مناطق الولاية البحرية في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    It should be recalled that the sensitive issue of delimitation of maritime jurisdiction areas for Cyprus was an important aspect of the negotiation process under United Nations auspices in 2004. UN وتجدر بالإشارة أن المسألة الحساسة المتمثلة في تعيين حدود مناطق الولاية البحرية لقبرص شكلت جانبا مهما من عملية التفاوض برعاية الأمم المتحدة عام 2004.
    In parallel, the United States and Norwegian Ambassadors in Ankara were asked by the Turkish authorities to kindly intervene to resolve the issue diplomatically, while the Turkish naval vessels continuously asked the research vessels to leave the Turkish maritime jurisdiction area, but to no avail. UN وبالتوازي مع ذلك، طلبت السلطات التركية من سفير الولايات المتحدة والسفير النرويجي في أنقره أن يتكرما بالتدخل لتسوية المسألة دبلوماسيا، في الوقت الذي استمرت فيه سفن البحرية التركية في مطالبة سفن البحوث بمغادرة منطقة الولاية البحرية التركية، دون جدوى.
    Furthermore, the Greek Cypriot administration's attempts to delimit maritime jurisdiction areas as well as to explore oil and natural gas deposits in the Eastern Mediterranean violate not only the legitimate rights and interests of the Turkish Cypriot people but also those of all of the countries concerned in the Eastern Mediterranean. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المحاولات التي تبذلها الإدارة القبرصية اليونانية لتعيين حدود الولاية البحرية ولاستكشاف مخزون النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط لا تنتهك حقوق القبارصة الأتراك ومصالحهم فقط، بل تنتهك كذلك حقوق جميع البلدان المعنية ومصالحها في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    In its decision to ratify the Convention, the Standing Committee of the National People's Congress of China also calls for delimitation of the boundary of maritime jurisdiction through consultations with States with coasts opposite or adjacent to China, respectively, on the basis of international law and in accordance with the principle of equity. UN وتدعو أيضا اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني في الصين، في قرارها بالتصديق على الاتفاقية، الى تعيين حدود الولاية البحرية من خلال إجراء مشاورات مع الدول التي لها سواحل مقابلة للصين أو متاخمة لها على أساس القانون الدولي ووفقا لمبدأ الانصاف.
    " The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over South Georgia and the South Sandwich Islands and its consequential rights to extend maritime jurisdiction around the territory in accordance with the rules of international law. UN " إن المملكة المتحدة ليس لديها أية شكوك بشأن سيادتها على جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وما يستتبع ذلك من حقوق في تمديد الولاية البحرية حول اﻹقليم وفقا لقواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more