"الولاية القضائية الأجنبية" - Translation from Arabic to English

    • foreign jurisdiction
        
    • foreign criminal jurisdiction
        
    In other words, these officials do not enjoy immunity from foreign jurisdiction in respect of acts performed in a personal capacity. UN وبعبارة أخرى، فإن هؤلاء المسؤولين لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية فيما يتعلق بالأفعال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية.
    Concerns were voiced that article 16 did not adequately deal with situations where concurrent proceedings in respect of the same debtor existed in the enacting State and in the foreign jurisdiction. UN وأعرب عن القلق من أن المادة 16 لا تتناول بما فيه الكفاية الحالات التي توجد فيها إجراءات متزامنة بشأن نفس المدين في الدولة المشترعة وفي الولاية القضائية الأجنبية.
    Recidivism is regarded as a general ground for an increase in penalty, also taking into account previous convictions in a foreign jurisdiction. UN ومعاودة الإجرام سبب عام لتشديد العقوبة، مع الأخذ في الاعتبار أيضاً الإدانات السابقة في الولاية القضائية الأجنبية.
    State officials acting as such enjoy immunity ratione materiae from the exercise of foreign criminal jurisdiction. UN يتمتع موظفو الدول الذين يتصرفون بهذه الصفة بالحصانة الموضوعية تجـاه ممارسة الولاية القضائية الأجنبية.
    Therefore, his delegation wished to reserve its position on the Commission's work on the topic until a later stage, when it could judge whether that work achieved the right balance between according immunity to State officials and preventing impunity of such officials from foreign criminal jurisdiction. UN وعليه، يرغب وفده في الإبقاء على موقفه بشأن أعمال اللجنة المتصلة بالموضوع حتى مرحلة لاحقة يستطيع فيها أن يحكم عما إذا كانت الأعمال المنجَزة قد حققت التوازن السليم بين مَنح الحصانة لمسؤولي الدول وبين منع هؤلاء المسؤولين من الإفلات من عقاب الولاية القضائية الأجنبية.
    Where jurisdiction is asserted by Slovakia and another European State in relation to a corruption offence, cooperation with the foreign jurisdiction is carried out through the EUROJUST network. UN وعند تأكيد الولاية القضائية فيما يتعلق بجريمة فساد من طرف سلوفاكيا ودولة أوروبية أخرى، يتم التعاون مع الولاية القضائية الأجنبية عبر شبكة وحدة التعاون القضائي التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Immunity from foreign jurisdiction derived from the principle of sovereignty of States, and the exercise of such jurisdiction as a general rule required the consent of the official's State. UN والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية مستقاة من مبدأ سيادة الدول، كما أن ممارسة مثل هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة تتطلب موافقة دولة المسؤول ذي الصلة.
    On appeal, the court held that it was not precluded from satisfying itself that the interests of foreign creditors in general were sufficiently protected before remitting property to the foreign jurisdiction. UN ولدى الاستئناف، ارتأت المحكمة أنه ليس هناك ما يمنعها من التحقق من أن مصالح الدائنين الأجانب تتمتع عموماً بحماية كافية قبل إحالة الممتلكات إلى الولاية القضائية الأجنبية.
    43. The Irish parliament had not enacted legislation on the immunity of State officials from foreign jurisdiction. UN 43 - وذكر أن البرلمان الأيرلندي لم يسبق له سن تشريعات بشأن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية.
    Immunity from foreign jurisdiction did not imply impunity since functional immunity covered only acts undertaken in an official capacity and there was an established procedure for prosecution of an official who failed to exercise his duties. UN والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية لا تعني الإفلات من العقاب، لأن الحصانة الوظيفية لا تغطي سوى التصرفات الصادرة عن الشخص بصفته الرسمية، كما أن هناك إجراءً مقرراً لمحاكمة المسؤول الذي لا يمارس واجباته.
    In that connection, the question arises of whether they can themselves waive the immunity from foreign jurisdiction that they enjoy. UN وفي هذا الصدد، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان يمكنهم التنازل بأنفسهم عن الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية التي يتمتعون بها.
    111. In order to be recognized as a " non-main proceeding " a debtor must have " an establishment " in the foreign jurisdiction. UN 111- لكي يُعترف بإجراء المدين على أنه " إجراء غير رئيسي " ، يجب أن تكون لديه " مؤسسة " في الولاية القضائية الأجنبية.
    History of the consideration of the question of immunity of State officials from foreign jurisdiction by the International Law Commission and the Institute of UN ثالثا - لمحة تاريخية عن دراسة اللجنة ومعهد القانون الدولي لمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية
    In both doctrine and practice, the issue sometimes arises of the immunity from foreign jurisdiction of members of the family or of the immediate entourage of senior officials. UN إذ تثار أحيانا في الفقه والممارسة معا مسألة حصانة أعضاء أسر كبار المسؤولين أو أقرب المقربين لهم من الولاية القضائية الأجنبية.
    And the clauses for foreign jurisdiction mentioned on the transport document or electronic transport record are helpful for the concerned party to start legal proceedings. UN وتساعد شروط الولاية القضائية الأجنبية المذكورة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني الطرف المعني على بدء إجراءات قانونية.
    It was recognized that States enjoyed immunity from foreign jurisdiction for acts of sovereign authority and that immunity did not apply to their commercial activities. UN ومن المعترف به أن الدول تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية عن أعمال السلطة السيادية وأن الحصانة لا تنطبق على أنشطتها التجارية.
    It was also stated that the enacting State would be concerned primarily with the effects given to a foreign proceeding in its own territory, rather than with the effects of that proceeding in the foreign jurisdiction where the proceeding originated. UN كما ذكر أن الدولة المشترعة ستسهم أساسا بالآثار المترتبة على إجراء أجنبي في إقليمها. وليس بآثار ذلك الإجراء في إطار الولاية القضائية الأجنبية التي نشأ فيها الإجراء.
    Situations are known where foreign jurisdiction has been exercised in connection with crimes of this kind, and a State has not requested immunity for its official. UN ومن المعروف أن ثمة حالات مورست فيها الولاية القضائية الأجنبية بخصوص جرائم من هذا النوع ولم تطلب فيها الدولة منح الحصانة لمسؤولها.
    The Commission had also made significant progress on the topics protection of persons in the event of natural disasters and immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN كما أحرزت اللجنة تقدماً مرموقاً بشأن مواضيع حماية الأشخاص في حالة الكوارث الطبيعية وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية الجنائية.
    VII. Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction 102 - 203 218 UN السابع - حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية 102-103 284
    However, there may be situations in which these officials enjoy not special immunities but the usual immunities of a State official from foreign criminal jurisdiction. UN إلا أن ثمة حالات لا يتمتع فيها هؤلاء المسؤولون بحصانات خاصة، وإنما بالحصانات العادية التي يتمتع بها مسؤول الدولة من الولاية القضائية الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more