| However, concern was also expressed that recourse to arbitration might hinder the application of the rules of the draft instrument on exclusive jurisdiction. | UN | بيد أنه أعرب أيضا عن القلق من أن اللجوء إلى التحكيم قد يعرقل تطبيق قواعد مشروع الصك بشأن الولاية القضائية الحصرية. |
| Notably, the new Act provides for the exclusive jurisdiction of civilian courts in cases of rape and murder. | UN | وينص القانون الجديد بصفة خاصة على الولاية القضائية الحصرية للمحاكم المدنية في قضايا الاغتصاب والقتل. |
| However, under this article a consignee may be bound even where it does not agree or consent to the exclusive jurisdiction clause. | UN | بيد أنه بمقتضى هذه المادة، يمكن أن يكون المرسل إليه ملتزما باتفاق اختيار المحكمة حتى عندما لا يكون قد وافق على شرط الولاية القضائية الحصرية. |
| It was suggested that it would be difficult to support an exclusive jurisdiction clause that might allow the carrier in some situations to dictate jurisdiction, particularly where a remote geographic location and the costs of litigating disputes could put cargo interests at a disadvantage. | UN | ورئي أنه يصعُب تأييد بند بشأن الولاية القضائية الحصرية يمكن أن يسمح للناقل في بعض الحالات بفرض مكان الولاية القضائية، خصوصا عندما يكون من شأن البعد الجغرافي لمكان التقاضي في النـزاعات وتكاليف ذلك التقاضي أن يسببا غبنا لمتعهدي الشحن. |
| It was observed that proposed article 76 was intended to broaden the treatment of exclusive jurisdiction agreements to include choice of court agreements in general. | UN | ولوحظ أن المادة 76 المقترحة يقصد بها توسيع نطاق معاملة اتفاقات الولاية القضائية الحصرية لتشمل اتفاقات اختيار المحكمة عموما. |
| The revised draft model memorandum of understanding adopted by the General Assembly should be implemented, to avoid conflicting views on the exclusive jurisdiction of Member States and the role of the Office of Internal Oversight Services in that regard. | UN | وينبغي تنفيذ المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية التي اعتمدتها الجمعية العامة لتحاشي الآراء المتضاربة بشأن الولاية القضائية الحصرية للدول الأعضاء والدور الذي يضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد. |
| It is further understood that this exclusive jurisdiction is based on the understanding that the Government will exercise such jurisdiction as might be necessary with respect to crimes or offences committed by members of the Government's national contingent while they are so assigned. | UN | ومن المفهوم كذلك أن هذه الولاية القضائية الحصرية تقوم على أساس أن الحكومة ستمارس هذه الولاية حسب الاقتضاء فيما يتعلق بالجرائم أو الجنح التي يرتكبها أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة أثناء فترة التكليف على النحو المذكور. |
| The problems thus arising merited specific study and illustrated the impact of a special international regime on the provisional application of a treaty, since the determination of what was or was not within the exclusive jurisdiction of the European Union could be a source of conflicts that would affect a third State. | UN | وأضاف أن المشاكل الناشئة عن ذلك استدعت إجراء دراسة محددة أظهرت الأثر الناجم عن وجود نظام دولي خاص بالنسبة للتطبيق المؤقت للمعاهدة، على اعتبار أن تقرير ما هو داخل أو غير داخل في الولاية القضائية الحصرية للاتحاد الأوروبي يمكن أن يكون مصدراً لمنازعات قد تؤثر في دول ثالثة. |
| However, there was also support for the suggestion that the Working Group could decide on whether or not to include draft paragraph 72 (e) independently of its decision regarding an exclusive jurisdiction clause. | UN | بيد أنه أُعرب عن التأييد أيضا للاقتراح الداعي إلى أن يقرر الفريق العامل ما إذا كان سيدرج مشروع الفقرة 72 (ﻫ) بصورة منفصلة عن قراره بشأن شرط الولاية القضائية الحصرية أم لا. |
| 22. Unlike in civil law or common law litigation proceedings, traditionally the concept of lis pendens has not been applied in international arbitration; an arbitral tribunal seized second in time with the same matter as another arbitral tribunal previously seized nonetheless has exclusive jurisdiction pursuant to the arbitration agreement conferring that jurisdiction. | UN | 22- فمفهوم الخصومة المعلَّقة لم يطبَّق تقليديا في التحكيم الدولي، خلافاً لإجراءات التقاضي في القانون المدني أو القانون الأنغلوسكسوني؛ فهيئة التحكيم، التي تنظر في الموضوع نفسه الذي نظرت فيه قبل ذلك هيئة تحكيم أخرى، يكون لها مع ذلك الولاية القضائية الحصرية بمقتضى اتفاق التحكيم الذي يمنح تلك الولاية. |
| 76. Legislation has been enacted in Jamaica only in respect of areas within Jamaica's exclusive jurisdiction and the legislation is not, therefore, applicable to the joint regime area. | UN | 76 - سُنت في جامايكا تشريعات تقتصر على المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية القضائية الحصرية لجامايكا()، وهي بالتالي، تشريعات لا تنطبق على المنطقة المحكومة بالنظام المشترك. |
| Accordingly, it was indicated that the goal of the draft subparagraph 83 (b)(ii) was to allow for arbitration agreements in those cases where an exclusive jurisdiction clause would be recognized under draft article 76 of the draft convention, relating to the recognition of exclusive choice of court clauses. | UN | ووفقا لذلك، ذُكر أن هدف مشروع الفقرة الفرعية 83 (ب) `2` هو السماح باتفاقات التحكيم في الحالات التي يجري الاعتراف فيها ببند الولاية القضائية الحصرية بمقتضى مشروع المادة 76 من مشروع الاتفاقية، المتعلق بالاعتراف ببنود الاختيار الحصري للمحكمة. |
| 22. He reiterated his delegation's support for excluding from the Court's jurisdiction personnel from States which were not parties to the Rome Statute in respect of acts or omissions connected with their participation in United Nations missions since standard bilateral status-of-forces agreements provided for the exclusive jurisdiction of the sending State over its military personnel. | UN | 22 - وأعاد تأكيد تأييد وفده لأن يُستبعد من الولاية القضائية للمحكمة الموظفون من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي فيما يتعلق بأي فعل أو ترك فيما يتصل باشتراكها في بعثات الأمم المتحدة إذ أن الترتيبات الثنائية القياسية لحالة القوات تنص على الولاية القضائية الحصرية للدولة المرسلة على موظفيها العسكريين. |
| 34. By way of further example, it was observed that, if a carrier was located in a State that recognized exclusive jurisdiction clauses and the shipper was in a State that did not do so, the carrier could seek a non-declaratory judgment or, where available, an anti-suit injunction, in a court of its State, and the shipper would be unable to obtain withdrawal of the action under proposed paragraph 80 (2). | UN | 34- وعلى سبيل المثال أيضا، لوحظ أنه إذا كان مكان الناقل في دولة تعترف بشروط الولاية القضائية الحصرية وكان الشاحن في دولة لا تعترف بها، يمكن للناقل أن يسعى للحصول على حكم غير تفسيري، أو على أمر زجري ضد رفع الدعوى، عندما يكون ذلك متاحا، في محكمة تابعة لدولته، ولن يكون بوسع الشاحن أن يحصل على سحب للدعوى بمقتضى الفقرة 80 (2) المقترحة. |
| 108. The decisions of HPCC are binding and enforceable and may not be subject to judicial review. UNMIK Regulation 1999/23 provides that the HPCC has exclusive jurisdiction over residential property claims until such time as the Special Representative determines that the local courts are able to carry out its functions. | UN | 108- وقرارات لجنة الإسكان والمطالبات المتعلقة بالممتلكات ملزمة وقابلة للإنفاذ ولا يجوز أن تخضع للمراجعة القضائية وتنص لائحة بعثة الأمم المتحدة 1999/23 على أن للجنة الولاية القضائية الحصرية على مطالبات الممتلكات السكنية(89) إلى أن يحدد الممثل الخاص للأمين العام الوقت الذي تكون فيه المحاكم المحلية قادرة على الاضطلاع بوظائفها(90). |
| 1. The Adviser noted that, pursuant to paragraph 47 (b) of the model SOFA, military members of the military component of a United Nations peacekeeping operation are subject to the exclusive jurisdiction of their troop-contributing country in respect of any crimes that they might commit in the country hosting that peacekeeping operation. | UN | 1 - لاحظ المستشار أنه عملا بأحكام الفقرة 47 (ب) من الاتفاق النموذجي لمركز القوات، يخضع الأفراد العسكريون في العنصر العسكري لعملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى الولاية القضائية الحصرية لبلدهم المساهم بقوات فيما يتعلق بأي جرائم يمكن أن يكونوا قد ارتكبوها في البلد الذي يستضيف عملية حفظ السلام المعنية(). |