States had the capacity and the duty to exercise universal jurisdiction over such crimes, based on the rules of international law. | UN | واستنادا إلى قواعد القانون الدولي فمن صلاحية الدول وواجبها ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم. |
It is increasingly recognized that States not only have the power to exercise universal jurisdiction over those crimes, but also have the duty to do so or to extradite suspects to States willing to exercise jurisdiction. | UN | ويتزايد الاعتراف بأن الدول لا تملك صلاحية ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم فحسب، بل ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك أو تسليم المشتبه فيهم إلى الدول المستعدة لممارسة الولاية القضائية. |
Moreover, some States had asserted universal jurisdiction over certain grave crimes and rejected any claim of immunity by the perpetrators. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت بعض الدول سريان الولاية القضائية العالمية على بعض الجرائم الخطيرة ورفضت أي دفع بحصانة مرتكبيها. |
The clause also allows the principle of universal jurisdiction to be applied to crimes that Spain has the obligation to prosecute under international treaties, even where they are not specifically mentioned. | UN | ويسمح الحكم أيضا بتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية على الجرائم التي تكون إسبانيا ملزمة بموجب المعاهدات الدولية بملاحقة مرتكبيها قضائيا، حتى ولو لم يرد ذكرها على وجه التحديد. |
universal jurisdiction for piracy had been reaffirmed by the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وقد أعادت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 تأكيد سريان الولاية القضائية العالمية على القرصنة. |
A. Legal framework which enables national courts to exercise universal jurisdiction over the offence of enforced disappearance | UN | ألف- الإطار القانوني الذي يسمح للمحاكم الوطنية بممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الاختفاء القسري |
Several international instruments, such as the very widely ratified four Geneva Conventions of 1949 and the Convention against Torture, require the exercise of universal jurisdiction over the offences covered by these instruments, or, alternatively to extradite alleged offenders to another State for the purpose of prosecution. | UN | وهناك عدد من الصكوك الدولية، مثل اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 التي صُدِّق عليها على نطاق واسع للغاية، واتفاقية مناهضة التعذيب، يقضي بممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم المشمولة بهذه الصكوك، أو بتسليم الأشخاص المدعى ارتكابهم الجرائم إلى دولة أخرى لأغراض المحاكمة. |
Since 1986, Sweden has been party to the Convention against Torture, and Swedish courts may exercise universal jurisdiction over the crime of torture if the offence in question amounts to, for example, exceptionally gross assault under ordinary Swedish law. | UN | والسويد طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب منذ عام 1986، ويجوز للمحاكم السويدية أن تمارس الولاية القضائية العالمية على جريمة التعذيب إذا شكلت الجريمة قيد النظر، على سبيل المثال، اعتداءً جسيما للغاية بموجب القانون العام السويدي. |
Its courts could exercise universal jurisdiction over the crime of genocide and other crimes, such as torture, which Brazil had a treaty obligation to suppress. | UN | ويمكن للمحاكم البرازيلية أن تمارس الولاية القضائية العالمية على جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم، من قبيل التعذيب، التي يتوفر للبرازيل فيها التزامات بموجب معاهدات. |
The Geneva Conventions of 1949, while not expressly stating that jurisdiction was to be asserted regardless of the place of commission of the offence, had generally been interpreted as providing for universal jurisdiction over war crimes. | UN | واتفاقيات جنيف لعام 1949، مع أنها لا تذكر صراحة أن الولاية القضائية تــُـفرض بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، تفسَّـر عموماً بأنها تنص على الولاية القضائية العالمية على جرائم الحرب. |
More than 100 States had established universal jurisdiction over serious violations of international humanitarian law; in recent years, an increasing number of suspected perpetrators of war crimes committed during both international and domestic armed conflicts had been tried on that basis in domestic courts. | UN | وقد قام أكثر من مائة دولة بإنشاء الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛ وخلال السنوات الأخيرة، جرت على هذا الأساس المحاكمات في المحاكم الداخلية لعدد متزايد من المتهمين بارتكاب جرائم الحرب أثناء نزاعات مسلحة دولية وداخلية. |
Its courts could exercise universal jurisdiction over the crime of genocide and the crimes, such as torture, which Brazil had a treaty obligation to suppress. | UN | ويمكن لمحاكمها ممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى، مثل جريمة التعذيب، التي تتحمل البرازيل التزاما تعاهديا بقمعها. |
Some delegations had also expressed concern that the powers of the Security Council might be undermined if domestic courts had the possibility of exercising universal jurisdiction over the crime of aggression. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق من أن سلطات مجلس الأمن قد تتزعزع إذا توفرت في المحاكم المحلية إمكانية ممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم العدوان. |
The Working Group should also address the legal problems that could arise when a State exercised universal jurisdiction over citizens of another State with which it had no ties through a specific agreement. | UN | وقال إن الفريق العامل ينبغي أيضا أن يعالج المشاكل القانونية التي يمكن أن تنشأ عندما تمارس دولة ما الولاية القضائية العالمية على مواطني دولة أخرى لا تربطها بها صلات ناشئة عن اتفاق محدد. |
Its courts could exercise universal jurisdiction over the crime of genocide and other crimes, such as torture, which Brazil had a treaty obligation to suppress. | UN | ويمكن لمحاكمها ممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى، مثل التعذيب، التي تتحمل البرازيل التزاما تعاهديا بقمعها. |
20. Italy exercises universal jurisdiction over crimes against international law. | UN | 20 - تمارس إيطاليا الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي. |
It would be useful to consider the possibility of applying universal jurisdiction to other crimes comparable to piracy that were committed outside the jurisdiction of coastal States. | UN | ومن المفيد النظر في إمكانية تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الأخرى التي تعادل القرصنة، المرتكبة خارج نطاق الولاية القضائية للدول الساحلية. |
A way must be found in order to destroy the illusion that certain States had a monopoly on the exercise of universal jurisdiction to the detriment of others. | UN | وينبغي التماس سبيل للقضاء على الوهم بأن ثمة دولاً تمتلك احتكاراً بشأن ممارسة الولاية القضائية العالمية على حساب دول أخرى. |
Swedish courts have universal jurisdiction for the crimes covered by the Act. | UN | وتمارس المحاكم السويدية الولاية القضائية العالمية على الجرائم التي يشملها القانون نفسه. |
Many African States have expressed approval of the principle of universal jurisdiction on a treaty basis. | UN | وأعرب العديد من الدول الأفريقية عن الموافقة على مبدأ الولاية القضائية العالمية على أساس معاهدة. |
Custom and treaties were mutually reinforcing factors that came into play in the application of universal jurisdiction at the national level, although in many cases the existence of an international convention played a decisive role. | UN | والعرف والمعاهدات عاملان يعزِّز بعضهما الآخر ويسريان عند تطبيق الولاية القضائية العالمية على المستوى الوطني، على الرغم من أن وجود اتفاقية دولية يؤدي في كثير من الحالات دوراً حاسماً. |
It is also reflected in the Final Report on the Exercise of universal jurisdiction in Respect of Gross Human Rights Offences, produced by the International Law Association in 2000. | UN | وأشير إليها أيضا في التقرير الختامي المتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، الذي أعدته رابطة القانون الدولي في عام 2000. |
(b) Members of the Human Rights Council should be urged to convey to their Governments a call for the implementation of the report in relation to the exercise of universal jurisdiction against anyone who is present on or enters their sovereign territory and for whom substantial evidence of war crimes exists; | UN | (ب) ينبغي حث أعضاء مجلس حقوق الإنسان على إبلاغ حكوماتهم بالدعوة إلى تنفيذ التقرير فيما يتصل بممارسة الولاية القضائية العالمية على كل مَن يوجد على أراضيهم السيادية أو يدخلها وتوجد أدلة كافية على ارتكابه جرائم حرب؛ |