"الولاية القضائية العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military jurisdiction
        
    Many States have responded by imposing restrictions on military jurisdiction under both domestic and international law. UN وإزاء ذلك تصرفت دول عديدة ففرضت قيوداً على الولاية القضائية العسكرية بموجب قانون البلد والقانون الدولي.
    Therefore, they are no longer in military service or under military jurisdiction. UN ومن ثم، فإنهم لم يعد لهم وجود في الخدمة العسكرية أو تحت الولاية القضائية العسكرية.
    military jurisdiction over human rights violations committed by members of the security forces very often results in impunity. UN وكثيرا ما يؤدي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد في قوات اﻷمن إلى الافلات من العقوبة.
    military jurisdiction over civilians was even more common in Mogadishu and southern and central Somalia, where there are few civilian courts. UN وتطبق الولاية القضائية العسكرية على المدنيين حتى على نطاق أوسع من ذلك في مقديشو وجنوب ووسط الصومال، حيث توجد بضع محاكم مدنية.
    41. In 2007, the United States established military jurisdiction over some contractors operating abroad. UN 41- وفي عام 2007، بسطت الولايات المتحدة الولاية القضائية العسكرية على بعض المتعهدين العاملين في الخارج.
    Among the latter was the fact that only torture, genocide and forced disappearance were expressly excluded from military jurisdiction. UN وذُكر من بين هذه الحالات الأخيرة أن أعمال التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري وحدها هي الأعمال المستبعدة صراحة من الولاية القضائية العسكرية.
    military jurisdiction, however, is one of the primary sources of impunity in Colombia. UN ٠٣١- ولكن تعتبر الولاية القضائية العسكرية من اﻷسباب الرئيسية المؤدية إلى اﻹفلات من العقاب في كولومبيا.
    Investigations and prosecutions proceeding under military jurisdiction must - in each case and without exception - comply with the requirements of independence and impartiality; UN ويجب أن تخضع إجراءات التحقيق والملاحقة التي تجرى ضمن الولاية القضائية العسكرية - في كل حالة ودون أي استثناء- لشَرطي الاستقلالية والنزاهة؛
    41. The first part of the study would concentrate on the work done by the United Nations in various forums in which the question of the compatibility of military jurisdiction with international standards had been discussed. UN 41- وسيركز الجزء الأول من الدراسة على العمل الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في المنتديات المختلفة التي تناولت مناقشة مسألة تمشي الولاية القضائية العسكرية مع المعايير الدولية.
    Among positive steps stressed are the elimination of military jurisdiction over common crimes committed by army personnel and the Government's decision to disarm and dissolve the Voluntary Civil Defence Committees. UN ومن بين الخطوات اﻹيجابية التي جرى التشديد عليها وقف سريان الولاية القضائية العسكرية على الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد الجيش، والقرار الذي اتخذته الحكومة بنزع سلاح لجان متطوعي الدفاع المدني وحلها.
    ICJ and AI recommended that Chile eliminate the application of military jurisdiction to civilians. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية ومنظمة العفو الدولية بأن تلغي شيلي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على المدنيين(47).
    29. JS1 reported that military jurisdiction did not meet any of the criteria of international law on due process. UN 29- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن الولاية القضائية العسكرية لا تفي بأي من معايير القانون الدولي بشأن أصول المحاكمات(53).
    65. In carrying out his mandate, the Special Rapporteur has noted numerous violations of the right to a defence and a fair trial as a result of the application of military jurisdiction. UN 65 - لاحظ المقرر الخاص، أثناء أدائه لولايته، العديد من الانتهاكات للحق في الدفاع والمحاكمة العادلة نتيجة لتطبيق الولاية القضائية العسكرية.
    This is in accordance with Federal Act to Prevent and Punish Torture, which may be applied through derived competence by the military jurisdiction bodies in matters within their jurisdiction and which are in line with the assumptions envisaged by the Act. UN واضطُلع بذلك وفقاً للقانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، الذي يمكن تطبيقه من خلال صلاحيات مستمدة من هيئات الولاية القضائية العسكرية للمسائل المندرجة داخل ولايتها القضائية والتي تتوافق مع الافتراضات المتوخاة بموجب القانون.
    military jurisdiction UN الولاية القضائية العسكرية
    UNPOS and UNDP engaged with the military justice system in southern and central Somalia to promote better accountability of members of the armed forces and to discuss limitations to military jurisdiction involving civilians. UN وأجرى مكتب الأمم المتحدة السياسي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتصالات مع نظام العدالة العسكرية في جنوب ووسط الصومال لزيادة المساءلة في صفوف أفراد القوات المسلحة ولمناقشة القيود على الولاية القضائية العسكرية فيما يخص المدنيين.
    Forty members of the Congolese armed forces, including five senior officers, are being prosecuted. Proceedings under this exceptional military jurisdiction do not provide for appeals of the Court's decisions, which can include the death penalty, although it is subject to a de facto moratorium. UN وتجري مقاضاة 40 فردا من أفراد القوات المسلحة الكونغولية، من بينهم خمسة من كبار الضباط ولا تتيح الإجراءات المتخذة بموجب هذه الولاية القضائية العسكرية الاستثنائية تقديم استئنافات لقرارات المحكمة، التي يمكن أن تشمل عقوبة الإعدام، وإن كانت تلك القرارات تخضع لوقف تنفيذها بحكم الأمر الواقع.
    62. In 1999, the Congress enacted a new military penal code which reiterated that military jurisdiction is contingent upon a link between the crime and a proper military function and expressly barred military jurisdiction over the crimes of torture, genocide, and enforced disappearance, a list which is not considered exhaustive. UN 62 - وفي عام 1999، سن الكونغرس قانون عقوبات عسكري جديد أكد من جديد على أن اختصاص القضاء العسكري يتوقف على وجود صلة بين الجريمة ومهمة عسكرية سليمة، ومنع صراحة الولاية القضائية العسكرية على جرائم التعذيب، والإبادة الجماعية، والاختفاء القسري()، وهي قائمة لا تعتبر شاملة().
    Given that military jurisdiction has been abolished in peacetime (para. 112, footnote 37 of the report), please indicate whether the military authorities would be competent to investigate and/or try alleged cases of enforced disappearance that might be perpetrated in time of war. UN 9- وبالنظر إلى أن الولاية القضائية العسكرية قد ألغيت في وقت السلم (الفقرة 112، الحاشية 37، من التقرير)، يرجى بيان ما إذا كانت السلطات العسكرية مختصة بالتحقيق و/أو المحاكمة في الادعاءات بحدوث اختفاء قسري في أوقات الحرب.
    The amendment extended military jurisdiction over civilians " in time of declared war or a contingency operation " to " persons serving with or accompanying an armed force in the field " . UN ووسّع التعديل نطاق الولاية القضائية العسكرية على المدنيين " في زمن الحرب المعلنة أو في عمليات الطوارئ " ليشمل " الأشخاص العاملين مع القوات المسلحة أو المرافقين لها ميدانياً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more