"الى أن يكون" - Translation from Arabic to English

    • to be
        
    • that
        
    It is intended to be global in nature and voluntary in character. UN وهو يهدف الى أن يكون عالميا في طابعه وطوعيا في طبيعته.
    The Assembly invited all States to be represented at the Conference at the highest possible levels of government. UN ودعت الجمعية جميع الدول الى أن يكون ممثلوها في المؤتمر على أرفع مستوى حكومي ممكن.
    Moreover, the content of the decisions adopted tended to be vague repetitions of Agenda 21 and were not action-oriented. UN وعلاوة على ذلك، فإن محتوى القرارات المعتمدة يميل الى أن يكون تكرارا مبهما لجدول أعمال القرن ٢١، وليس ذا منحى عملي.
    It does not therefore purport to be a comprehensive restatement of the whole of that document. UN ولذلك فهو لا يرمي الى أن يكون إعادة شاملة لما ورد في تلك الوثيقة بكاملها.
    One proposal was that draft article 12 should read along the following lines: UN ودعا أحد الاقتراحات الى أن يكون نص مشروع المادة ٢١ على غرار ما يلي :
    And I'm going to be late again. Open Subtitles وانا ذاهب الى أن يكون في وقت متأخر مرة أخرى.
    And her world has been turned upside-down, whether she realizes that or not, and I'm going to be there for her whether she wants me there or not. Open Subtitles وتحول حياتها رأسا على عقب, إذا كانت تدرك ذلك أم لا, وانا ذاهب الى أن يكون هناك بالنسبة لها
    He's going to be a doctor soon, right? Open Subtitles قال انه ذاهب الى أن يكون الطبيب في أقرب وقت، أليس كذلك؟
    I'm going to be there to bust'em. Open Subtitles انا ذاهب الى أن يكون هناك لتمثال نصفي 'م.
    He needs to be convinced that we're still worthy of that award. Open Subtitles انه يحتاج الى أن يكون على اقتناع بأن نحن ما زلنا تستحق هذه الجائزة.
    To support their weight, the ice only needs to be five centimetres thick, about two inches. Open Subtitles لكي يدعم ثقلهما , يحتاجان الى أن يكون الثلج بِسُمك 5 سنتيمترات بحوالي إنجين
    This is of particular relevance for rural women in developing countries since their share of reproductive work tends to be greater than that of urban women and women living in industrialized countries. UN ولهذا أهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية في البلدان النامية نظرا ﻷن نصيبها في العمل التناسلي يميل الى أن يكون أكبر من نصيب المرأة الحضرية والمرأة التي تعيش في البلدان الصناعية.
    Whatever mistakes the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) may have made, it is grotesque for any Somali leader to seek to be a hero by engaging the United Nations in combat. Such a show of ingratitude may have long-term damaging consequences in terms of the willingness of Member States to undertake humanitarian missions. UN ومهما كانت اﻷخطاء التي ارتكبتها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، فمن المستبشع ﻷي قائد صومالي أن يسعى الى أن يكون بطلا عن طريق الاشتباك في قتال مع اﻷمم المتحدة، ومثل هذا التعبير عن الجحود قد يكون له آثار سلبية طويلة اﻷمد على استعداد الدول اﻷعضاء للقيام بمهمات إنسانية.
    Interested Governments that had not yet acceded to the Convention were invited to be represented at the Conference of Members of the PCA in September 1993. UN ودعيت الحكومات المعنية التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية الى أن يكون لها تمثيل في مؤتمر أعضاء محكمة التحكيم الدائمة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    SIDS are at different levels of development and need to be able to be exposed to a wide range of expertise and knowledge, which could be of benefit to other SIDS. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية تختلف في مستويات نموها، وتحتاج الى أن يكون بمقدورها التعرض لطائفة واسعة من الخبرات الفنية والمعارف، يمكن أن تكون ذات فائدة للدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى.
    4. Each centre shall aspire to be a highly reputable regional institution, which, as the needs arise, and as directed by its governing board, may grow into a network of specialized and internationally acclaimed affiliate nodes. UN 4- يتعين على كل مركز أن يطمح الى أن يكون مؤسسة اقليمية مرموقة يمكن أن تتطور، عندما تنشأ الحاجة الى ذلك وحسب توجيهات مجالس ادارتها، الى شبكة من الفروع المتخصصة ذات المكانة الدولية.
    However, such a system would need to be transparent. UN بيد أن مثل هذا النظام يحتاج الى أن يكون متسما بالشفافية .
    Perhaps the draft general comment should attempt to be more precise than the language of the Covenant by including a full paragraph on acceptable restrictions on the right to vote. UN وربما كان ينبغي للتعليق العام أن يسعى الى أن يكون أكثر دقة من صياغة العهد بإدراج فقرة كاملة عما يرد على حق التصويت من قيود مقبولة.
    Their domestic and international volume tends to be many times that of the United Nations, yet it is concentrated on flights by their national airline to and from the home country. UN وحجم السفر المحلي والدولي بها يميل الى أن يكون عدة أضعاف الحجم لدى اﻷمم المتحدة، بالرغم من أنه مركز في رحلات تقوم بها شركات الطيران الوطنية الى ومن موطنها.
    Finally, countries from all regions called for the resident coordinator to be fully cognizant of the specific cultural and economic contexts of the countries in which they worked. UN وختاما، دعت بلدان من جميع المناطق الى أن يكون المنسقون المقيمون على علم كامل بالسياقات الثقافية والاقتصادية المحددة للبلدان التي يعملون فيها.
    It is clear that international concern and attention in this area will not dissipate until there is evidence that the various policy initiatives have been implemented. UN ومن الواضح أن القلق والاهتمام الدوليين في هذا المجال لن يتبددا الى أن يكون هناك دليل على أن مبادرات السياسة العديدة قد نفذت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more