"الى أهمية" - Translation from Arabic to English

    • to the importance
        
    • of the importance
        
    • to the relevance
        
    • the importance of the
        
    • the important
        
    • noted the importance
        
    • the relevance of
        
    In that context, reference was made to the importance of the commitments made by Governments as the Rio Conference and reflected in Agenda 21. UN وكان ثمة إشارة، في هذا الصدد، الى أهمية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في مؤتمر ريو وظهرت في جدول أعمال القرن ٢١.
    The first points to the importance of human resources in the “new economy” of information. UN ويشير الجزء اﻷول الى أهمية الموارد البشرية في `الاقتصاد الجديد` للمعلومات.
    Attention is now paid in our countries to the importance of involving fathers in sharing family functions. UN ويولى الاهتمام في بلادنا حاليا الى أهمية استمالة اﻵباء الى تقاسم الوظائف العائليــــة.
    In view of the importance of the issue, the sponsors hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. UN ونظرا الى أهمية المسألة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Financial support and training in management should be provided to non-governmental organizations, in view of the importance of capacity-building. UN وينبغي تزويد المنظمات غير الحكومية بالدعم المالي والتدريب اﻹداري نظرا الى أهمية بناء القدرات.
    Attention was drawn to the relevance, in this context, of issues addressed in article 35. UN ووجه الانتباه الى أهمية المسائل التي تتناولها المادة ٣٥ في هذا السياق.
    III. In view of the important role of the secretariat of the Convention for servicing the COP, special working arrangements will also be developed and maintained with this entity. UN ثالثا- بالنظر الى أهمية دور أمانة الاتفاقية في خدمة مؤتمر اﻷطراف، ستوضع أيضا وستستمر ترتيبات عمل خاصة مع هذا الكيان.
    The Working Group also drew the Commission's attention to the importance of Governments replying to communications. UN كما وجه الفريق العامل انتباه اللجنة الى أهمية رد الحكومات على الرسائل.
    The Summit drew attention to the importance of education in terms of its impact on development, fertility and the advancement of women. UN واسترعى مؤتمر القمة الانتباه الى أهمية التعليم من حيث أثره على التنمية والخصوبة والنهوض بالمرأة.
    Particular reference was made to the importance of prevention through education programmes to protect youth and street children. UN وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع.
    For that reason his delegation endorsed the views of other speakers who had drawn attention to the importance of setting up a system for evaluating results and of establishing a set of clear objectives to be met at all levels of the Secretariat. UN ولهذا السبب فإن وفده يوافق على آراء المتكلمين اﻵخرين الذين لفتوا الانتباه الى أهمية إقامة نظام لتقييم النتائج ووضع مجموعة من اﻷهداف الواضحة التي يتعين تحقيقها على جميع مستويات اﻷمانة العامة.
    At the meeting, he drew attention to the importance of prevention with regard to religious tolerance through the strategic role of education, information and culture. UN وفي هذا الاجتماع وجه الانتباه الى أهمية الوقاية فيما يخص التسامح الديني عن طريق الدور الاستراتيجي للتعليم والاعلام والثقافة.
    206. Referring to the importance of establishing national human rights institutions to facilitate the implementation of the Convention, members of the Committee asked whether the State party had taken any steps in that regard. UN ٢٠٦ - وعند اﻹشارة الى أهمية إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات في هذا الصدد.
    Owing to the importance of these processes at the regional and community levels, UNOSOM II now has to assist by providing transportation and logistical support for the elders. UN وبالنظر الى أهمية هذه العمليات على المستويين اﻹقليمي والمجتمعي، يتعين حاليا على بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال المساهمة في توفير النقل والدعم السوقي لهؤلاء المشايخ.
    Like previous speakers, we are also pleased with the reference in the preamble of the draft Agreement to the importance of the Convention for the protection and preservation of the marine environment and its living resources. UN ويسرنا، شأننا في ذلك شأن المتكلمين السابقين، أنه قد تمت اﻹشارة في ديباجة مشروع الاتفاق الى أهمية الاتفاقية في مجال حماية البيئة البحرية ومواردها الحية والحفاظ عليها.
    Also, mention was made of the importance of future levels of population in relation to consumption and production. UN كما أشير الى أهمية المستويات السكانية في المستقبل بالنسبة الى الاستهلاك واﻹنتاج.
    In view of the importance of the issue, the people of Fakaofo raised this question with the Visiting Mission particularly because they had heard it might be discussed more readily before an act of self-determination. UN وقال إنه بالنظر الى أهمية هذه المسألة، أثار شعب فاكاأوفو هذه المسألة مع البعثة الزائرة، ولا سيما عندما علم باحتمال مناقشتها دونما تردد قبل ممارسة تقرير المصير.
    We also take note of the inclusion in the report of the importance of referendums and other forms of popular consultation on the future status of the Territories as an appropriate means of ascertaining the wishes of the peoples. UN كذلك نحيط علما بورود إشارة في التقرير الى أهمية إجراء استفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مستقبل المركز القانوني لﻷقاليم كوسيلة مناسبة للتأكيد على أماني الشعوب.
    Attention was drawn to the relevance, in this context, of issues addressed in article 35. UN ووجه الانتباه الى أهمية المسائل التي تتناولها المادة ٣٥ في هذا السياق.
    He also cited the importance of the change management process. UN وأشار أيضا الى أهمية عملية التغيير اﻹداري.
    Given the important role played by UNIDO in the current rapidly changing economic climate, he stressed the need for donor countries to increase their contributions to the IDF so as to facilitate the timely and adequate funding of technical cooperation programmes. UN وبالنظر الى أهمية الدور الذي تؤديه اليونيدو في المناخ الاقتصادي المتغير الراهن، شدد على الحاجة الى أن تزيد البلدان المانحة تبرعاتها لصندوق التنمية الصناعية، لكي يتيسر تمويل برامج التعاون التقني تمويلا كافيا وفي مواعيده الملائمة.
    One delegation noted the importance of close senior management involvement in determining the evaluation agenda of future studies, and directly applying the results to priority-setting for future activities. UN وأشار أحد الوفود الى أهمية الاشتراك الوثيق من جانب الادارة العليا في برنامج التقييم للدراسات المقبلة، والتطبيق المباشر للنتائج على وضع اﻷولويات بالنسبة لﻷنشطة المقبلة.
    One delegation recalled the relevance of article 7 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأشار أحد الوفود الى أهمية المادة ٧ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more